Melyik fordítás a helyes? Angol.
Figyelt kérdés
Eredeti mondat:
Itt van rengeteg arany.
Fordításaim:
a) There are a lot of gold here.
vagy
b) There is a lot of gold here.
2011. okt. 6. 22:02
1/5 anonim válasza:
Már a magyar verziót sem érzem helyesnek. "Rengeteg arany van itt."
Egyébként b.
3/5 anonim válasza:
második, mert nem megszámolható az arany, tehát nem lehet többesszáma.
4/5 anonim válasza:
Here is lot of gold.
vagy pedig:
There is a lot of gold here. (ahogyan a b verzióban írtad)
5/5 Jane81 válasza:
Második a jó. Egyébként elsőnek: szerintem a magyar mondat attól még lehet jó. Szövegkörnyezettől függ.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!