-ANGOL-Le tudnád ezeket fordítani?
-Crilly Where to hide? Let us know.
-I soften it for you.
-There's nobody.
-I had to think about it, right?
-Tell off.
-I see that paragraph? Est? well.
-What, me d? a general
how it is. She is dirty?
- I bet it is. She is dirty?
- N?'ll Do it, dude.
-I told you when Kelly Shiels
stuck his finger in my ass.
-Yes, but I prefer No. knowing.
-How has the courage to come here
all satisfied with that smile.
-and n? to tell me anything?
-Okay, I'll tell you one thing.
-When? Masters start again.
-entered her father.
-She sucked my cock.
- This n? The mind, man.
Igazából ezek a mondatok egy filmből vannak. és vannak benne rövidítések(szerintem) és azok miatt nem sikerül pár mondatot lefordítani.
szóval mi az a: -N?
-S?
-Est?
meg az ilyenek? rövidítések eggyátalán vagy csak kihajtak pár betűt?
Nagy része a szövegnek elírás.
Azt mondjuk nem értem, hogy a "She sucked my cock" és a "Kelly Shiels stuck his finger in my ass" mondatok hogy kapcsolódnak a házifeladat témakörhöz...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!