Miért beszélnek félig angolul a fiatalok?
Úgy veszem észre elég gyakori jelenség hogy félig angolul, félig magyarul beszélnek.
Nem csak neten, de a boltokban is. Az már más téma hogy némelyiknek nevetségesen sz4r a kiejtése/még így félig angolozva se a megfelelő angol szavakat használja...
Mi ebben a "menő"?
Akármerre nézek, a körülöttük lévő embereknek látni a megvető tekintsését, a szekunder szégyenérzetet az arcukon...
Miért lett ez a fél angolozás ilyen népszerű?
Amúgy 25 vagyok ha számít, nem 80.
Az általános élethelyzetekben való félig angol félig magyar szerintem is nagyon gáz. Játékban, munkahelyi dolgokkal kapcsolatban, ahol ténylegesen angolul vannak a fogalmak, ott megértem, és őszintén én is szoktam olyanokat mondani pédául, hogy az adott emailt a sentben kell keresni. Értik mire gondolok, és a rendszerekben amiket használunk angolul vannak a feliratok.
Nem azért beszélek munka közben "half angolul" mert menő, hanem mert sokszor előbb jut eszembe angolul az adott kifejezés, mint magyarul.
Ráadásul több olyan kifejezés is van angolban, amit nem tudnék teljesen pontosan magyarra fordítani, és emiatt félrevezető lenne, így inkább angolul mondom. És nem is azért, mert igénytelen proli lennék, és gyalázni akarnám a magyar nyelvet, hanem mert egyszerűbb, és gyorsabb, mint utánanézni, hogy pontosan hogy is van magyarul.
De azoktól akik olyanokat mondanak, hogy go a trammel a placere teljesen kivagyok én is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!