Isayama maga megmondta hogy LEVI a neve, nem Ralivavioli vagy mi.Szóval PLEASE hagyjuk abba a Raviolizást, ha éhesek vagytok a konyha jobb oldalt a folyosó végén van.
2016. júl. 8. 17:32
Hasznos számodra ez a válasz?
33/43 anonim válasza:
Tekintve, hogy a magyar írás hangfestő, szerintem az lenne a helyes, ha úgy írnák a fordításban, ami az eredeti,vagy ahogy kiejtés szerint legjobban hasonlít. Márpedig az animében, "Riváj"-nak ejtik, akkor a Rivai, vagy a Rivaille sokkal elfogadhatóbb a mi nyelvünkben, mint a Levi. Én am is utálom ha a neveket lefordítják, pl. A George-ot Gyórgynek, vagy a Stefan-t Istvánnak...
2016. júl. 17. 00:37
Hasznos számodra ez a válasz?
34/43 anonim válasza:
33-as:
Szerintem félreérted, a Levi kiejtése [liváj], csak sajnos minket megkavar, hogy magyarul a Levi mint [levi] egy megszokott név.
Az anime- és mangakarakterek neveit úgy tudom, nem is szokták átfordítani magyarra, hanem az angol megfelelőt veszik át
2016. júl. 26. 22:04
Hasznos számodra ez a válasz?
35/43 anonim válasza:
előttem lévő, nem liváj-nak ejtik, vagyis de, de riváj-nak akarják. csak nem tudják kiejteni a nevében lévő hangot...
2016. júl. 26. 23:07
Hasznos számodra ez a válasz?
36/43 Huhuka111 válasza:
Nahjó... Az eredeti neve Rivai Ackerman(n). A Rivai-t ejtik Levi-nek, Rivaille-nek is, mivel ugyanolyan a hangzása. DE! A Rivaille volt elvileg ezelőtt a neve. Mármint az eredeti. És abból Rivai-t kreáltak, mert csak. Az író döntése.
Én ezt hallottam. ☺
2016. szept. 7. 00:23
Hasznos számodra ez a válasz?
37/43 anonim válasza:
A Rivaille az a リヴァイ szó rossz latin betűs átírás(azaz szarul fordították le), Az angol neve Levi(amit maga a mangaka fordított így) és a リヴァイ szó helyes átírása pedig Rivai(kiejtve Riváj vagy Liváj ezt nem tudom pontosan, hogy van, mert nem különböztetik meg az L-t és az R-t)
2016. szept. 7. 18:52
Hasznos számodra ez a válasz?
38/43 anonim válasza:
Akkor nem én vagyok a hülye,hogy még a nevét sem tudom... ennek örülök. De amúgy,szerintem Levi,csak "Liváj"-nak ejtik,és mivel ezt nem értették a fordítók,egy létező szóval/névvel helyettesítették... mondjuk én nem tudom,ez egy feltételezés,tippem nincs,hogy melyik az igazi... Viszont ha google-ba beírod,van olyan javaslat,hogy ,,Levi Ackerman"... Mint Mikasa? Ő is Ackerman,nem? Akkor most mi a retek van? XD
2017. júl. 6. 02:40
Hasznos számodra ez a válasz?
39/43 anonim válasza:
Találtam egy oldalt,ahol elméletileg a készítő leírja,hogy Levi a neve,és nem Rivaille... sajna nem tudok japánul 😂 De ha te tudsz,írd be a keresőbe,hogy ,,Levi vagy Rivaille?",második link. Elküldeném,de ezen a degenerált telefonon nem lehet linkelni :c
2017. júl. 6. 02:44
Hasznos számodra ez a válasz?
40/43 anonim válasza:
Levi nevét a japánok nehezen ejtik ki, ahogy már az előttem írók is mondták. Ahogy a többi külföldi nevet is, pl. Carla (Carala) vagy Gergely (Gerugei).
Ugyanez vonatkozik az angolokra is. Ők is sok nevet másképpen ejtenek, de valójában ugyanazon nevek változatai. Pl. A héber Jehosua magyarul Józsua, angolul Joshua (Dzsosua).
Az anime világát egy németországi vidék ihlette, és nagyon sok szereplő európai. Az ő neveiket is furán mondják. A Levi név egy héber eredetű név, Lévi. Gondolom az angolok ezt másképpen ejtik, ugyanígy a japánok. Ahogy Erenét is, ami meg török eredetű. Érdemes utánanézni, nem csak az interneten, hanem könyvtárban is.
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik. Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!