Kezdőoldal » Családi kapcsolatok » Egyéb kérdések » Nem azonos anyanyelvű párok,...

Nem azonos anyanyelvű párok, a gyermekeitekkel hogy beszéltek?

Figyelt kérdés
A feleségem török anyanyelvű, itt él velem Magyarországon, egymással inkább angolul kommunikálunk, keveset tud magyarul is. Első gyermekünket várjuk és sokat töprengünk a helyzeten, hogy elvileg ő kapásból 3 nyelvet is megtanulhat akár...én mindenképpen magyarul fogok hozzá beszélni, mivel itt neveljük fel. Ha az édesanyja beszél hozzá törökül és minket angolul hall sokat beszélni a gyerek, melyik nyelv fog rá jobban "ragadni"? tapasztalatok ezzel kapcsolatban?
2013. nov. 7. 15:21
1 2
 1/19 anonim ***** válasza:
100%

Az én anyukám ukrán, apukám magyar. Apa jól beszélt oroszul, így tudtak anyával kommunikálni. (az ukrán meg az orosz nagyon hasonló és minden ukrán tud oroszul.)Kb. 3 éves koromig anya egy mukkot nem beszélt magyarul, ukránul beszéltem velem. Apa magyarul beszélt velem, anyával pedig továbbra is oroszul. Megtanultam magyarul tökéletesen, ukránul erős középszinten vagyok,bár nagyon nehezen írok és olvasok ukránul. Az oroszt megértem, el is gagyarászok, de közel sem olyan szinten mint ukránul. Ja és néha nem jutnak eszembe szavak, olyankor néha összekeveredem. :D Suliba angolul tanultam, ebből is kb. középszinten vagyok.

22 éves leszek.

2013. nov. 7. 15:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/19 anonim ***** válasza:
100%

Nálunk pepita a helyzet. A férjem török. Most várjuk az első babát.

Úgy egyeztünk meg, hogy amikor egyedül vagyok a picivel, akkor magyarul fogok beszélni, ha a férjem is velünk van, akkor törökül. Így a legcélszerűbb, mert egymással is törökül beszélünk.

2013. nov. 7. 15:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/19 anonim ***** válasza:
100%
Az anya beszéljen hozzá az anyanyelvén, törökül. Az apa, azaz te, beszélj hozzá apanyelven, azaz magyarul. Egymással továbbra is társalogjatok angolul. Tök jó lesz neki, lennék a helyében! Gyerekkorban simán ragad rá minden, könnyen tanul!
2013. nov. 7. 15:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/19 anonim ***** válasza:
100%
Férjem olaszul, én fele magyar fele olaszul beszélek a gyerekekhez.
2013. nov. 7. 15:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/19 anonim ***** válasza:
100%

Az fog rá jobban ragadni, amelyiket többet hallja, de mindegyiket meg fogja tanulni.

Amúgy a magyar fog, ha már oviba is járni fog.

2013. nov. 7. 16:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/19 anonim ***** válasza:
100%

Én az anyanyelvemen, azaz magyarul. A férjem is az anyanyelvén, németül. Közösen mindet használjuk (a férjem is beszéli a magyart), és még az angolt is.


Szerintem ez a legjobb. Beszélj te a gyerekhez magyarul, az édesanyja törökül, közösen pedig angolul is beszélhettek. A gyerek megtanulja mindhármat gond nélkül. Az fog rá jobban ragadni, amelyiket többet beszélitek, ezért fontos, hogy pl. amíg az anya gyesen van, akkor ha hazaértek a másik 2 nyelvet használjátok, hiszen egész nap csak az egyik megy. Illetve amíg kicsi a gyerek szigorúan szeparáljátok el a nyelveket, úgy könnyebb neki: tehát ha te is tudsz pl. törökül, akkor se úgy beszélj hozzá, hanem magyarul, és a feleséged is fordítva - így a gyerek tudja kihez/mihez kötni az adott nyelvet, és nem zavarodik össze annyira. Ha keveritek, váltogatjátok abból van az könnyen, hogy a gyerek nem tud különbséget tenni a 3 nyelv között.

2013. nov. 7. 16:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/19 anonim ***** válasza:
41%

Az iskolai nyelvi környezet lesz a döntő! Ha magyar iskolába jár a feleséged hiába török, magyarul lesz a legnagyobb tudása, főleg azért, mert törökül nem tanul majd biológiát, irodalmat, matekot csak a hétköznapi nyelvet.

Az angolt is csak akkor fogja nagyon magas fokon tudni, ha pl. kéttannyelvűbe megy.

2013. nov. 7. 16:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/19 anonim ***** válasza:
45%
Kedves Utolsó, itt nem az a kérdés, hogy melyik nyelvet fogja jobban beszélni, hanem, hogy ki hogyan szóljon a gyerekhez.
2013. nov. 7. 16:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/19 anonim ***** válasza:
54%
8.: én nem jártam kéttannyelvűbe, de a c2-t letettem angolból (ez a felsőfok feletti ún. "anyanyelvi"). A kulcsa csak annyi, hogy hobbiból angolul is olvastam szépirodalmat, de tudományos cikkeket is gyakrabban nyitok meg angolul mint magyarul, főleg azért, mert általában alaposabbak és részletesebbek is. Pl. kiindulva abból, hogy még az ilyen alapoldalak, mint a wikipédia 90%-a is az angol wikiből van lefordítva, jobban megéri az eredeti angol szócikket elolvasni, akár betegségről akár autószerelésről van szó. És így akarva-akaratlanul is bővül az ember szókincse az adott nyelven, az adott területből.
2013. nov. 7. 16:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/19 A kérdező kommentje:
Köszönöm a sok választ...szóval akkor elvileg nem lesz gond, hogy váltogatjuk a nyelveket, így meg is tanulhatja mindet...én sajnos nem tudok törökül, csak pár szót, úgyhogy mi a párommal biztos, hogy az angolnál maradunk...így belegondolva a magyar lesz rá a legnagyobb hatással, mert az én családom körében leszünk sokat. A feleségem szülei külföldön élnek, úgyhogy velük keveset találkozik majd. de remélem megtanulja a törököt is, az csak a javára válhat...az angolt meg majd a suliban úgyis kell neki, így pedig előnnyel indul :)
2013. nov. 7. 16:58
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!