Hol tanuljak tovább ha angol-magyar műfordító/irodalmi fordító szeretnék lenni?
Debrecenhez közel lakok és eddig úgy terveztem, hogy anglisztikára jelentkezek, ha pedig azt elvégzem, akkor angol-magyar bölcsészettudományi szakfordítói továbbképzésre. Eddig minden szép és jó lett volna, de ezt úgy egy éve terveztem el, azonban idén már úgy lett kiírva, hogy ez a továbbképzés a pszichológia szakon végzetteknek van fent tartva, aminek nem értem a logikáját, hogy miért pont pszichológiáról kéne fordítói szakra menni.
Szóval elbizonytalanodtam, hogy hova is kéne akkor majd jelentkezzek, hogy regényfordító vállhasson belőlem és lehetőleg közel és olcsón, mert azért az anyagiak sem engedik meg, hogy bárhova jelentkezzek.Valaki tudna segíteni, aki jobban tudja, hogy hogy is válhatna belőlem műfordító?
Milyen szinten tudsz angolul?
Milyen nyelveken tudsz még?
sajnos ismerek néhány műferdítőt, barátnőm révén, aki angol irodalom szakot végzett. Orbitális balfékek.
szal nem egy nagy kunszt műfordítónak lenni, az igazság az, hogy a kapcsolati tőke (kinek a fiaborja vagy, ki veri be) sokkal fontosabb, mint az, hogy milyen szakot végeztél el az egyetemen.
A regenyfordito szakma nem egy eletbiztositas, nincs olyan hogy na adunk neki munkat mert o ezt szeretne csinalni. Lehet, hogy ez most lehangolo, de ez a realitas.
Egy jobaratom forditott mar regenyeket, o egy közepesen ismert vidéki ujsagiro es megkerestek egy kiadotol hogy van-e kedve ilyet, mert stilusban olyat szeretnenek mint amiket o ir. Nincs forditoi vegzettsege. Akkor ez jó pénz volt neki, de csak ebbol azota sem elne meg.
Legyen egy B terved is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!