Mit jelentenek ezek a fura magyar szavak? Van értelmük? Honnan jönnek? és le lehet fordítani idegen nyelve őket?
ezeket sehol nem találtam a neten sem:
mi az a 'póc'? (a takony póc-ból)
mi az a 'totoja' vagy 'totojázik'?
mi az a 'cirom'? (a cirmos macskából)
miért 'lábatlankodik' vki? (ha pont az van, hogy a lábán járva ott van az útban)
mi az a 'hón'? (hónalj-ból, ugye a hón alja)
és miért 'túró rudi'? (azt értem, hogy túró, mert az van benne, de mi az a rudi? a csokibevonat talán?)
Lápi Póc. Valóban egy halfajta, erősen védett.
A rudi meg a kicsi rúd! :D
Gondolom ez esetben nem a Rudolf becézett alakja.
A cirom, úgy rémlik koszt, kormot jelent! Valahol kormos cica a cirmos cica.
És egy szimpla okoskodást engedj meg! A totoja lehet hogy a tot német szóbol ered, ami halált jelent. Elvileg a tót népet is ezért nevezik így, mert a fejformájuk hasonlít a halálfejhez (wiki). De visszatérve, a totojázás egyenlő a tétovázással, tehát a hasznos cselekedet halála. Talán hüleséget írtam, de akár ez is "benne van a pakliban".
Pocákol= bele üti az orrát
Takony póc lehet taknyos orrú (ez sem biztos)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!