A németek meg akarnak megfelelni másoknak, hogy megváltoztatták a himnuszukat?
A "Deutschland über alles in der welt" sorok elhagyására gondolok, ami feltételezem azért van, mert más népekkel békében akarnak lenni.
Miért fontos, hogy a náci Németország idején is ez volt a szöveg, ha ez nyilván nem azt jelenti, hogy a németek más embereket lenéznek?
Ennyi erővel a zsidókat is lehetne kritizálni, amiért önmagukat isten választott népének tartják, hogy diszkriminálnak másokat.
Vagy a magyar kalandozásokat is ki lehetne venni a történelemkönyvekből, ami más népek ellen irányuló rablóhadjárat volt.
A példákat gondolom lehetne sorolni.
Pontosabban a kérdés:
A németek meg akarnak felelni másoknak, hogy megváltoztatták a himnuszukat?
Az igazi gond azokkal a sorokkal volt, hogy "Von der Maas bis an die Memel,/ Von der Etsch bis an den Belt..."
Ezek a határok belelógtak más országokba, akik a háború után nem nézték volna jó szemmel, ha az marad a hivatalos himnusz. Ezért kezdték el a harmadik versszakot használni.
Az aktuálisan használt nemzeti himnusz nem azonos a történelem írással, vagyis hát egy himnusz megváltoztatása nem a történelmet akarja átírni és alapot sem ad hozzá, sőt inkább az is a történelem része, amikor változtatnak valamin egy himnuszban. Egy nemzeti himnusz létrejötte, változtatása, vagy akár komplett lecserélése sem indok a történelem átírásra, átszerkesztésre. Semmi köze hozzá, pont ahogy egy nemzeti címer változtatása sem ad okot a történelem írás átszerkesztésére és egy nemzeti zászló módosítása sem ad rá okot. Még a pénznemek is sokat változtak, pedig az is hivatalos az államok által és az országok fővárosai is áthelyeződtek egyik városról egy másikra az idők során. De ezek a változások is a történelem részei. A németek esetében nagyon sokat változott a himnuszuk, és a történelem része ez is (nem valami ami különálló tőle).
Időrendben röviden valahogy így:
A Habsburg monarchiában nem volt nemzeti himnusz és inkább a császári himnuszt énekelték, aminek a szövegét mindig a hivatalban lévő császárnak írták át, így a szöveg minden trónváltáskor változott. De a jellegzetes Habsburg hatalmi törekvés látható benne. Végül egy gúny vers lett a himnusz ami kétértelmű és ezt lehetővé is tette, hogy himnusz legyen. Ebből kérdeztél az első versszakbeli részletre, ami ma már nem része a hinmuszuknak. Ma csak a harmadik versszak a német himnusz.
Az Osztrák császári himnuszok első változatát Franz Joseph Karl (Ferenc I.-II. - 1768-1835.) a Szent Római Birodalom császára rendelte meg 1797-ben (amely birodalom persze nem volt szent) és a zenéjét Haydn szerezte. A szövege is a császár dicsőítése volt, reagálva az akkor gyenge kapcsolatra a császár és a nép között. Vagyis a himnusz első változata az emberekkel való kapcsolat erősítésére lett kitalálva és a szövege is amolyan reklám volt a császár részére.
1797-ben Franz Joseph Karl alatt (1768-1835.):
"Isten óvja Ferencet, a császárt, a mi jó Ferenc császárunkat! Éljen Ferenc, a császár, ..."
I. Ferdinánd (Karl Leopold Joseph Franz Marcellin) (1793-1875.) alatt változott a szövege:
"Isten óvja császárunkat, Ferdinánd császárunkat! ... uralkodjék a földön! ..."
I. Ferenc József (1830-1916.) és I. Károly (1887-1922.) idejében: "Isten őrizze meg császárunkat ... Egyesíts minket, világok Ura, ..."
Sokan ellenezték a szöveget is és paródiákat írtak változatként.
1841-ben August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798-1874.) megírta a német nemzeti himnuszt, de akkor még nem volt annak kinevezve, a Das Lied der Deutschen-t (Deutschlandlied). Az eredetileg három versszakos és abban van amire kérdeztél, de az az első versszakban van és nem tekintik a himnusznak. De ő eredetileg szintén egy a hatalmat gúnyoló verset írt az alábbi kezdettel:
"Isten óvja a zsarnokot, a zsarnok Dionüszt! ..."
Szintén Hoffmann von Fallersleben írta át saját művét és az is a nemzetek feletti Habsburg-ház ellen irányul és abban van már benne amire kérdeztél:
"Németország, Németország mindenek felett, ..."
Ma a német nemzeti himnusz a három versszakból az csak az utolsó versszak és nem a nácik találták ki, csak használták. Ezért 1945-ben betiltották az első versszakot és 1952 óta bevezették, hogy csak a harmadik versszakot éneklik és a harmadik versszak ma a német nemzeti himnusz. A dallamát a jól ismert Joseph Haydn komponálta.
Most lehetne rátérni a kérdésre: "A németek meg akarnak megfelelni másoknak, hogy megváltoztatták a himnuszukat?"
Lényegében a nem tetsző hatalom miatt került bele amit idéztél is, és végül ugyanezért ki is vették. Őszintén szólva jól tették, hogy kivették, mert ilyen másokra lealacsonyító szöveg ugyan ne legyen már egy nemzet himnuszában. Akármilyen előzménnyel is, de jó, hogy most nincs benne.
Osztrák császári himnuszok
1-2. versszak
Das Lied der Deutschen (Deutschlandlied - A németek dala)
3. versszak
Német Nemzeti Himnusz
“ ami feltételezem azért van, mert más népekkel békében akarnak lenni.”
Mit nem eredményez a féltudás és a demagógia?!
Jóságos ég!
# 3
IDÉZLEK: "Végül egy gúny vers lett a himnusz ami kétértelmű és ezt lehetővé is tette, hogy himnusz legyen. Ebből kérdeztél az első versszakbeli részletre, ami ma már nem része a hinmuszuknak."
Honnan veszed azt a képtelenséget, hogy a Das Lied der Deutschen egy gúnyvers? Olvastad a szövegét?
ISMÉT IDÉZLEK: "I. Ferenc József (1830-1916.) és I. Károly (1887-1922.) idejében: "Isten őrizze meg császárunkat ... Egyesíts minket, világok Ura, ...""
Még hasonló kifejezés sincs az osztrák császári himnusz, a Gott erhalte 1854-es változatában, hogy "egyesíts minket, világok Ura".
1871 és 1918 között Németország himnusza a gyakorlatban a porosz Heil dir im Siegerkranz volt, amely pontosan olyan alattvalói hódolattól átitatott, monarchista himnusz, mint a Gott erhalte, vagy a God Save the King.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!