Láttok reményt a terjedő hibás, magyartalan szó- ill. kifejezéshasználat megakadályozására?
Különösen aggaszt, hogy a 80-as évek közepe óta -kvázi depressziós jelleggel- tömegesen magyartalanul ellátják, és/vagy kiegészítik a "LE" igekötővel számos szavunkat, mintha mindent le akarnának húzni...
Pl.: "ledöbbentem", ami helyesen megdöbbentem. Számos esetben teljesen felesleges az igekötő, mégis odabiggyesztik a "LE" változatot, pl.: "ledominál", a dominál helyett.
Sajnos az időközben megjelent technikai újítások nyelvezetébe is bekerültek ezek a hibás fordulatok, pl. "lebeszélhető egység". Lebeszélni valakit valamiről lehet, nem SIM kártya egységet. Persze ez esetben nem tudni, mi lenne a megfelelő használat, mert a mobiltelefon csupán nagyjából két évtizede kezdett elterjedni. De akkor műár inkább elbeszélni lehetne az egységet, hiszen szebben hangzik, mint lebeszélni. Bár valóban léteznek szinonimák igekötős igék esetén is, pl elbeszélni lehet egy történetet, de szerintem telefon egységet is.
A "le" igekötőnek persze meg van a helye (leteremtett valakit, lebeszélt valakit valamiről, stb), csak hogy túlzás az a hibás rögzülés, ami régóta terjed: ha kell, ha nem, LEhúznak mindent a magyar ajkúak...
Bár az "emiatt"-ot helyesen írtam, az "evégett" létezésében elbizonytalanodtam. A "magyarhelyesiras hu" szerint viszont létezik
"a végett".
Feltételezem, hogy
"e végett" lenne a helyes forma, az "e" mutatószóval, amely esetben nem az "a" mutató szó illik a szövegkörnyezetbe.
Bizonytalanságom most tehát abból fakad, hogy az
"evégett"
a helyes-e,
vagy pedig az
"e végett".
De az "ez végett" egy borzalom...
IDÉZEM a "magyarhelyesiras hu"-t:
"a végett a végett a dolog végett hívtalak"
De mi az, hogy "hibásan"? Nehéz megérteni, hogy nem az a hibás, ami neked nem tetszik? Azért találod "jobbnak", mert te így mondod, így szoktad meg, ráadásul még a standardban is ez van, de attól még nem rossz, ahogy másik mondják. Nekem is természetesebbnek hangzik a "vödör" meg a "söprögetés", mint a "veder, sepregetés", mert ahol fölnőttem, ott így mondják, így én is így mondom, de ettől még képes vagyok megérteni, hogy olyan is létezik.
"In the study of language, description, or descriptive linguistics, is the work of objectively analyzing and describing how language is spoken (or how it was spoken in the past) by a group of people in a speech community. All scholarly research in linguistics is descriptive; like all other sciences, its aim is to observe the linguistic world as it is, without the bias of preconceived ideas about how it ought to be." [link]
Ez végett, evégett?
Szerintem jobb, ha egyikre sem bíztatsz senkit, mert az agyamra megy, amikor "nagy előkelően" végett-et mondanak a miatt heyett.
"Szerintem jobb, ha egyikre sem bíztatsz senkit, mert az agyamra megy, amikor "nagy előkelően" végett-et mondanak a miatt heyett."
Pontosan ennek kapcsán jutott eszembe az "e végett" / "evégett" / "ez végett" kérdése, mivel sajnos sokan az okot és a célt keverik, fogalmazásuk során... Örülök, h megjegyezted. ;) Nem tértem ki erre konkrétan, mégis jó, hogy szóba hoztad. :)
De azért jó lenne tudni, "e végett", vagy "evégett"?
Azoknak, akik újfent a nyelvi változásra utalnak, ismételten jelzem, hogy én nem vagyok a nyelvújítás ellen, akár ha spontánról, akár ha tudatosról van szó. De ne mondja már nekem senki, hogy ha bamba, ostoba paraszt módjára fogalmazunk, akkor az rendben van... :S
Nem a tájnyelvvel van gond, hogy veder, vagy vödör! Teljesen oké mindkettő! Avval sincs gondom, ha bejön egy angol szó, vagy egy művészi szófordulat, akár szlengben, mivel én is kreatív vagyok , alapvetően, és zavar a vaskalaposság! Pl. az a szófordulat, hogy "vágod?", kb 20 éve jelent meg a szlegben és nekem tetszik. :) De evvel nem azt mondom, hogy csak az a jó, ami nekem tetszik, hanem tehát hogy van egy nyelvi kultúránk, hagyományunk, és a haladással, újítással ne márt összeegyeztetni, beleértve a nyelvtant is! A fogalmazásmód, a beszéd minősége kifejezi az intellektust, az érzelemvilág mélységét, illetve sekélyességét is! Pl. miért fogadjam el, ha úgy fogalmaz valaki:
"Nem-e akaaaa'sz gyünni?"
És itt nem is annyira a "gyünni", tájnyelvi fordulat a gondom, de még csak nem is a szó elharapása ("akaaaa'sz"), hanem a magyartalan nyelvtan!!!
Nem akarsz-E <- ez a magyaros szórend! Tele a tököm a "nem-e" magyartalan és bunkó stílusból... Elgondolkodtató, hogy aki így fogalmaz, van-e igazán NEME? ;) Vagy gyökér(telen)... :S
-----------------------
A kedves beíró, aki szerint megint nem reagáltam rá, kérem, jelezze, mire szeretné, hogy reagáljak. Mint látod, amire csak tudok, igyekszem írni. A 2., vagy 3. képernyőn pl nagyon hosszút írtam, ami egyrészt mutatja, hogy kommenteltem, amit csak lehet, de nekem lenne okom szűkszavúnak lenni, mivel arra a hosszú beírásomra szinte alig érkezett reagálás...
Az elírások viszont gépelési hibák, nem feltétlen hibás beállítottságot tükröznek, így mindig elnézem másnak. Kérlek, nézzétek el nekem is.
ne márt HELYETT nem árt
Így szerettem volna gépelni. ;-)
Sejtésem szerint valaki -teljesen jogosan- elő fog állni a "klasszikus" skinhead idézettel:
"b*zi-e vagy?" ;)
Most nem rejtettem véka alá a másik változatot (jelen esetben az "-e" kérdőszóra vonatkozóan), hogy milyen további esetre gondoltam. ;)
És ez már nem elírás, ha valakinél rendszeresen látni írásában, hogy "nem-e vagy", "b*zi-e vagy"...
Vagy viccből szándékos (ez rendben van, adott esetben),
vagy tényleg ostoba, színvonalon aluli a lelkivilága, aki rendszeresen így fogalmaz, esetleg diszlexiás (ez esetben apró hibának fogom fel), vagy minimum középsúlyos autista (ez esetben is elfogadható hiba).
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!