Hogyan fordítanád angolra a ". de ne legyen igazam! " kifejezést?
Figyelt kérdés
Ha tanácsot szeretnék adni, valamilyen esetleges negatív kimenetelre figyelmezetve a másikat, akkor a mondat végén hozzáteszem, enyhítve a mondottak súlyát, "de ne legyen igazam".
Például: "én a helyedben nem tenném, szerintem egyértelmű, hogy csak ki akarnak használni, de ne legyen igazam."
Bármi ötlet?
2016. okt. 26. 22:55
1/3 anonim válasza:
Sajnos nincs. De szerintem a "de remélem nem lesz igazam" hasonlít valamennyire, az pedig "but i hope i won't be right"
2/3 A kérdező kommentje:
Köszönöm a tippet!
2016. okt. 27. 11:05
3/3 anonim válasza:
a "... -- God forbid!" is jó; természetesebb
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!