Ez az idézet mit jelent pontosan magyarul? In a world full of wrong you're the thing that's right .
Figyelt kérdés
. Előre is köszönöm2014. máj. 20. 01:22
1/4 anonim válasza:
Pontosan: egy vilagban tele minden rosszal, te vagy ami jo.
2/4 anonim válasza:
Picit magyarosabban: Egy rosszal teli világban te vagy az, ami jó.
3/4 A kérdező kommentje:
köszönöm!! :)
2014. máj. 20. 09:40
4/4 Wadmalac válasza:
Magyarra elég nehéz átfordítani, de a jó-rossz értelmezés helyett itt lehetséges és valószínű a helytelen/helyes értelmezés is a jó/rossz helyett.
Akkor maga az idézet arra is utalhat, hogy a beszélő számára a másik az egyetlen, akiben bízni tud. Ez kicsit más, mintha simán a rossz világban jónak tartaná.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!