Hogyan fordítanátok le a l'étoile du berger-t?
Figyelt kérdés
Tudom, hogy az a betlehemi csillag, de az franciául l'étoile de Bethléem, tehát ez egy másik megnevezés. Szó szerint pásztorok csillaga vagy Pásztorcsillag, de ilyen néven még nem találkoztam vele. Van valakinek ötlete?2012. dec. 17. 19:46
1/4 anonim 



válasza:





Google a baártod -> Esthajnalcsillag, másnéven a Vénusz.
2/4 A kérdező kommentje:
Köszi, de már sokat kerestem a google segítségével és nem találtam meg.
2012. dec. 17. 20:38
3/4 anonim 



válasza:





Beírod szó szerint, elsőnek kidobja. De biztos sokat kerested.
4/4 anonim 



válasza:





Ha magyarra helyettesítjük, akkor tényleg Esthajnalcsillagnak felel meg (vagy Betlehem csillagnak), de szó szerinti fordításban, tehát ők úgy értelmezik, hogy "a pásztor csillaga".
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!