Kezdőoldal » Szórakozás » Filmek, sorozatok » Szent atyaúristen mi ez a...

Szent atyaúristen mi ez a Trónok Harca szinkron? Ez orbitálisan gagyi

Figyelt kérdés
Életemben először néztem bele, hogy milyen szinkronosan, ez valami förtelem. Szó szerint, mindennek a legalja. Teljesen élvezhetetlen. Egy HBO szintű cég hogy engedheti meg magának, hogy ilyen legalja munkát csináljon? Ha szinkronosan kezdtem volna nézni, a második részig nem jutottam volna. Vannak rossz szinkronok, de ez valami borzalom. Még egy névtelen sorozatnál elnézhető lenne, de itt?

2017. jún. 12. 17:29
1 2
 1/13 anonim ***** válasza:
87%

Szerintem egyébként a Trónok harca meglehetősen jó szinkront kapott, főleg a többi sorozathoz képest.

Én pedig valóban elég sok sorozatot nézek és talán a GoT-nak a legjobb.

Egy ideig, talán 3. évadig láttam magyar szinkronnal, 1-2 szereplő kivételével szerintem rendben van (pl. ami nem tetszett: Sansa)

Egyébként minden részt láttam angolul

2017. jún. 12. 17:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/13 anonim ***** válasza:
76%

És most mit írjunk neked? Csak mert ugye megválaszolható kérdést nem tettél fel.

Egyébként túlreagálod. Semmi baj nincs a szinkronjával. Persze nyilván jobb eredeti hangon mint általában minden, de a Trónok harca szinkronja korántsem legalja munka.

2017. jún. 12. 17:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/13 anonim ***** válasza:
89%
Mindenki azt a szinkront részesíti előnyben amit megszokott. Aki magyarul nézi az angolul nem képes, és fordítva. Ennyi, ha neked ez annyira fáj hogy itt kell kiborulnod egy meg nem válaszolható túlreagált kérdésben, akkor nálad sincs minden rendben.
2017. jún. 12. 18:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/13 anonim ***** válasza:
63%
Magyarul néztem addig amég Jaime Lannisternek Anger Zsolt volt a hangja. Stohl András baszta a fülem. Ráadásul indokolatlan cserével.
2017. jún. 12. 22:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/13 A kérdező kommentje:

Amikor meghallottam, hogy Jon Snow-t Havas Jonnnak nevezték, azt hittem, hogy lefordulok a röhögéstől a székről. Ez olyan, mintha a Mátrixban Smith ügynököt elnevezték volna Kovács ügynöknek. Röhejesen hangzik. Mert az is. Amikor youtuben rákererestem egy jelenetre, és meghallottam Tyrion hangját, azt hittem, hogy valami paródia. Nem akartam elhinni, hogy ezt leadják a TV-ben. Meg azok a halálhörgések... Komikusak.


Vannak sorozatok jobbnak mondható szinkronnal. Pl. Walking Deadnek magyar viszonylathoz képest elég jó (Negané nagyon fos). De ez minősíthetetlen. Félrefordítások, amik fontosak a cselekmény szempontjából, rossz kifejezések miatt nem jön úgy át, mint kellene.


Ennyire leszarják a szinkronizálást még egy HBO-nál is? Vagy csak tudják, hogy legtöbben úgy is inkább nézik eredetibe vagy feliratosan?

2017. jún. 13. 00:34
 6/13 anonim ***** válasza:
87%

Ami azt illeti az első 3 évadban a szinkron kiváló, minden karakternek megfelelő hangot választottak, utána már volt egy kis kavarás és lecseréltek szinkronhangokat (minek?).


Havas Jon szinkronhangja akit felhoztál például sokkal hitalesebben adja a sorozat alapját képző könyvek Jon-ját mivel a kezdetekkor 14 éves, mostanra 17 körül van, szóval a fiatal szinkronhang sokkal hitelesebb neki mint Kit Harrington aki 30 éves és mély öblös hangja van.

2017. jún. 13. 08:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/13 A kérdező kommentje:
De attól még az ember nem 14-nek néz ki. Lehetne a könyvekben 3 éves is, akkor meg szinkronizálja egy 3 éves? Szerintem Jon hangja is gagyi. Köze sincs az eredetihez.
2017. jún. 13. 21:24
 8/13 anonim ***** válasza:
92%
Egy szinkronnál nem fontos, hogy köze legyen az eredetihez (mert nyilván nem lesz), hanem hogy passzoljon az adott karakterhez.
2017. jún. 13. 21:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/13 anonim ***** válasza:
71%
Ez legyen a legnagyobb problémád az életben.
2017. jún. 14. 14:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/13 anonim ***** válasza:
75%

A Trónok harcának konkértan qrva jó a szinkronja. Teljesen eltalálták az összes karaktert. Daeneryshez pl jobban illik Molnár Ilona hangja, mint a sajátja...

Ami Havas Johnt illeti: a Havas vezetéknév konkrétan egy pejoratív jelző, a fattyú szinonimája. Ez baromira nem jött volna át magyarul, ha dzson sznónak hívják, ezért fordították le havasra, ami teljesen visszaadja a név értelmét.

2017. jún. 14. 17:47
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!