Kezdőoldal » Szórakozás » Filmek, sorozatok » A filmekben miért fordítják...

A filmekben miért fordítják magázósra a tegezős formulákat?

Figyelt kérdés
2020. ápr. 14. 20:25
 1/5 anonim ***** válasza:
100%
Mire gondolsz?
2020. ápr. 14. 20:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 A kérdező kommentje:
Amikor mondjuk egy tipikus amerikai filmben, magázódva beszélgetnek, de miután lefeküdtek egymással, már tegezik egymást.
2020. ápr. 14. 20:55
 3/5 anonim ***** válasza:
100%
Ha még csak előtte ismerték meg egymást, akkor teljesen normális hogy magázódnak. De ha már lefeküdtek egymással akkor érthetően bizalmasabb a viszony.
2020. ápr. 14. 21:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 A kérdező kommentje:
De a fordítás miatt kérdezem, mert az amerikai angolban nincs magázódás!
2020. ápr. 14. 21:37
 5/5 anonim ***** válasza:
100%

Igazság szerint tegeződés nincs az angolban. Vagyis volt, csak ezek a bizalmas, tegező alakok, mint a thou, thee, koptak ki a nyelvből. Manapság már csak archaizálásként használják.

Egyébként attól, hogy direkt tegezés/magázás nincs az angol nyelvben, azért a beszélgetés ugyanúgy lehet egyértelműen távolságtartó, tisztelettudó, stb, vagy bizalmas, közvetlen. Ez pedig értelemszerűen fordítható magázódásnak illetve tegeződésnek olyan nyelveken, amelyekben ezek használatosak.

2020. ápr. 14. 21:45
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!