"A kígyó pedig ÓVATOSABB volt minden mezei vadnál": ennek a szónak, hogy ÓVATOSABB mi a héber, görög megfelelője tisztelt új világ bibliafordítok?
Nem akaratam a témához szólni, mert nekem egy kicsit bocsánat, de tréfásnak tünik a kérdés.
Mond kedves kérdezö, mit változtat egy magyar kifejezés az Édenben történteken?
Igaza van Sándornak, hogy leragadtok egy szónál mint a légy a ragacsos légyfogón, ezt én teszem hozzá. :D
Az 54-es sem tagadja meg "kedves keresztény" mivoltját, mint a tüzhányó szórja a kedves szavakat. Pedig az igazi keresztények boldog, kedves, barátságos emberek....
Kedves kérdezö, elö kell venni a kerékpárt, felhúzni a hegymászó cipöt és irány a természet.... jót tesz igazán, nem viccelek.
Tanúk!
2-es válaszoló vagyok. (Csak a 2-es!)
Én úgy gondolom, hogy nem az a gond, hogy talált a Kérdező egyetlen szót, amit az Újvilág fordítás helytelenül fordított, tucatszámra felhozhatok ilyen példát, de értelmetlen rátok zúdítani, hiszen egyetlen eggyel sem tudtok mit kezdeni.
Én magam Károli fordítás „hívő” vagyok, de pontosan tudom, hogy Károli rengeteg helyen beleszőtte a saját teológiáját, többek között a háromsághívőségét. De nem röstellem ezt bevallani, hogy Károli itt, meg itt, meg ott tévedett, hibázott. Miért olyan nehéz kijelenteni, hogy az újvilág fordítás több helyen hibás? (Saját véleményem, hogy már túl sok helyen)
Sem a héberben, sem a görögben nem óvatos van ott, és most jön a legfontosabb: ezt a fordítók pontosan tudták, mert a legtöbb helyen helyesen fordították ugyan azt a szót.
Te kedves kérdezö, talán meg akarod nyugtatni a lelkiismeretedet...talán valahol bent a lelked mélyén kétségeid vannak.
Jártál iskolába, intelligens vagy, talán ateista? Ha hiszel Istenben, akkor tudod mi történt az Éden kertben, tudod, hogy már akkor kimondta Isten az itéletet a kígyó felett, azt is tudod ki a Mag, aki megváltott minket, tényleg tudod?
A kígyó, az kígyó maradt azóta is, figyelj meg néhány természetfilmet a viselkedéséröl....nem akartam a témához szólni, azt hittem tréfálkozol. :)
grkaty!
A Kérdezőt (legalábbis sejtem) de engem sem érdekel ebben a kérdésben, hogy mi történt a kertben. Adott egy bibliafordítás, amit mindazok, akik használják (a Tanúk) magasztalnak, holott százával vannak benne fordítási hibák, amit a Kérdező kiemelt egyetlen egyet példaként.
Mind a héberben, mint az újszövetségnél a görögben nem óvatos szó szerepel, holott a fordítás ezt használja, és ennek a jelentése más, mint az a szó, ami valójában szerepel ott.
A kérdezőnek igaza van. Node azt hiszitek, hogy Károly előtt nem fordítottak bibliát? Az első magyar bibliafordítások annyira felháborították az egyházat, hogy elégették mindet. Aztán csináltak újakat.
A helyzet az, hogy Károly eléggé jó fordítást csinált. Vannak olyan helyek valóban, amelyeknél illene változtatni a szövegen.
Ilyen a szentlélek. Eredeti nyelven ez szentszellem. Csak ugye a szellem az nyelvújítás kori szavunk, tehát Károly nem fordíthatta ezzel a szóval ezt a kifejezést. Ezek történelmi tények és nem ferdítések.
Ezzel szemben ez maradt szent lélek. Viccesek nagyon...
A helyzet az, hogy ugyanakkor nincs okunk felháborodni. A bibliában cserélgethetik a szavakat, de a tartalom mondanivalója továbbra is őrzi a kódolt történetet.
Ha valaki ismeri a zodiákust, ráadásul a keletit (mert ugye ott íródott elvileg a biblia), akkor az tudja, hogy a kígyó az egy csillagkép. Ahogy a fa is a tejút. A kígyóval szemben a bika van (ősidők óta a bika vagy bivaly (taurus) csillagképhez tartozó gyümölcs az alma). Minden csillagképhez tartozik egy gyümölcs is. Nah szóval, a történetet elolvassa valaki e tudás birtokában és lelkében érezni fogja e történet ősiségét és igazságát.
A "kígyó" elcsábítja Évát, aki "leszakítja" a gyümölcsöt Ádámmal (Elveszti szüzességét). Ezek után megnyilatkozának szeneik és láták, hogy mezítelenek.
A történet az ember első aktusáról szól, nem többről nem kevesebbről.
A bűn pedig nem az volt, hogy megtették, hanem az, hogy nem vállalták tettüket. Egymásra mutogatnak. De persze mint minden mesének kell egy kerek történet.
Nőjetek már fel...
17-es vagyok
Szóval ezzel csak azt akartam mondani, hogy olyan édes mindegy, hogy mit írnak oda, mert a történetet nem tudják elferdíteni. Csak azt hiszik. Aki a betűben hisz, aki azt gondolja a szavakban van a jelentés, akkor az súlyosan téves útra lépett.
Van persze több olvasata is a bibliának, de ahhoz, hogy szó szerint értelmezzük bizony meg jell tanulni arámiúl és elolvasni a bibliát úgy. Ennyire egyszerű...
Egyébként engem sokkal jobban bánt, hogy minden 5 -ik sorba bele kellett erőszakolni a Jahve nevet. Ez már a vicc kategória. Mert ha JHVH-t írna és tudjad, hogy kell ejteni. Csak megsúgom a zsidók sosem ejtették így és eszük ágában sincs elárulni a nevét.
Miért?
Hogy ne lehessen szidni.
Az Isten megjelölés tökéletes volt. Kár volt lecserélni. Ugyanis az Isten egy teremtő erő fényteli oldala. A sátán az ellenkezője.
S T N - iSTeN, SáTáN.
Szóval az ilyen szó cserék jobban ferdítenek mint amit a kérdező kiemelt. Az csak azért van, hogy azon csámcsogjanak a jónépek.
"A "kígyó" elcsábítja Évát, aki "leszakítja" a gyümölcsöt Ádámmal (Elveszti szüzességét). Ezek után megnyilatkozának szeneik és láták, hogy mezítelenek."
Nem tudtam, hogy ahhoz du-gni kell, hogy meglássam, hogy meztelen vagyok. Ajánlom figyelmedbe Mózes apokalipszisét, apokrif ugyan, de nagyon szépen van leírva, mezítelenek az igazságtól.
A történet az ember első aktusáról szól, nem többről nem kevesebbről.
"A bűn pedig nem az volt, hogy megtették, hanem az, hogy nem vállalták tettüket. Egymásra mutogatnak. De persze mint minden mesének kell egy kerek történet. "
A történet szerint nem az volt a bűnük, hogy tagadták, hanem az, hogy megszegték Isten parancsát. Persze könnyű kipipálni azokat a szavakat, amik illenek a teóriádhoz, és kihúzni azokat, amik nem. Viszont így nem illik bele a teóriád a Biblia első fejezeteibe.
"Nőjetek már fel..."
Én is hasonlót kívánok Neked!
Jah értem, felismerik, hogy mezítelenek és hirtelen eltakarják amijük van.
-.-
Persze az volt a bűn, hogy ne egyenek a tudás fájáról. Édes Istenem most segíts.
Évezredek óta mit tiltanak a fiatal leányoknak és ifjaknak? Jah hát igen egy pornó világban ez már annyira nem is tűnik sem édesnek sem tiltottnak, főleg, hogy ma már fiú fiúval és lány lánnyal elfogadottabb mint fiú lánnyal.
A nőjetek fel kijelentés pedig pontosan arra vonatkozott, hogy a biblia nem gyerekeknek íródott, hanem felnőtteknek. Egy gyerek értelmezi azon a szinten a bibliát amin ti igyekeztek szörnyen okosakat kijelenteni. Erre tényleg csak annyit lehet mondani, hogy nőjjetek fel.
A másik, hogy két gyermeket eressz össze mezítelenül, egy fiút és egy lányt. Mondhatni "vakok", "tudatlanok" lesznek arra, amit te már szégyelsz. Ám amikor eljő az idő és először kísértődk meg a lány és a fiú, akkor hirtelen "szemeik megnyilatkozának".
A szerelem is ekkor jelenik meg ember szívében először. A szerelem útján járva pedig egy fő tulajdonság van. A jó elválik a rossztól, az ember lelke megérlelődik és "jó és rossz tudója lesz".
No persze Isten parancsának ellenszegültek. Jaj segíts ég:
1, Milyen Isten az, amelyik kijátszható, a saját házában? Eléggé béna. Még ha az a sátán is.
2, Ha az ember nem ismerte a jót és rosszat a gyümölcs elszakítása előtt, honnan kellett volna tudniuk, hogy rosszat tesznek?
3, Tegyél két gyerelet egy szobába, ahol van 1000 féle ajándékdiboz. Mond meg nekik bármelyiket ki lehet nyitni csak 2-őt nem. Melyik ajándék fogja a legjobban vonzani?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!