Istennek miért kellett egy kiválasztott nép?
"És akkor ez,hogy jön össze Csel.10.34-35-tel? Isten hazudik?"
Annyi ilyen kérdés van itt a GYIK-en, hogy miért Isten+zsidók pedig a válaszhoz elégséges lenne Mózes I. könyvét és Máté evangéliumát elolvasni és akkor arra is rájönnétek, hogy a zsidók miért zsidók a keresztények meg miért keresztények."
Jó,de a Bibliát egy és ugyanaz Isten írta nem? Akkor miért mondja egyszer azt,hogy a zsidók a kiválasztottak,máskor meg,hogy nem válogat,minden nép kedves előtte? Ez akkor sem stimmel.És ha a bibliában végig ugyanarról az Istenről beszélünk,akkor a keresztények ebben az Istenben hisznek.
Kedves Előttem szóló.
Már miért ne lehetne. Ádám Éva ,az Izraeliták igen sokáig használták sőt még maga Jézus is használta ezt a nevet, hiszen Ő is ennek az Istennek volt a Hű tanúja ahogy a jelenések könyve, írja.
Egy idő után hagytak fel vele a zsidók, Babonás félelemből, arra a versre hivatkozva, hogy Isten nevét a szádra hiába fel ne vedd.
De ez a vers nem azt jelenti, hogy nem lehet kimondani, hanem azt, hogy csúnya dolgokkal hiába való szégyenteljes beszédben ne emelgessük ezt a nevet
Jézus ennek a névnek a megszenteléséért tanította imádkozni a követőit. és Pál is több helyen említi, hogy aki segítségül Hívja Jehova nevét az részesül megmentésben.
Maga Jehova is többször kijelenti a héber iratokban, hogy az utolsó napokban megfogja szentelni az Ő nevét, és tisztázni fogja, mert nem csak elhagyták, hanem be is feketítették a nevét.
(Ezékiel 39:7) 7 Megismertetem szent nevemet népem, Izrael körében, és nem hagyom többé megszentségteleníteni az én szent nevemet; és megtudják a nemzetek, hogy én vagyok Jehova, a Szent Izraelben.«
a nevének pedig van jelentése, de lehetne fából vaskarika is, mert Ő erre is képes
A nevének Jelentése:
"Én idézem elő, hogy legyen" vagy is a nevével is a Teremtői mivoltjára utal.
A kiejtésről pedig csak hadd említsek egy két szak tekintélyt:
Gustav Frederich Oeler, német professzor majdnem ugyanilyen okból már korábban hasonló döntésre jutott. Az ő művében a különböző kiejtési módokat tárgyalja és ilyen következtetésre jut: „Mostantól kezdve a J e h o v a szót használom, mert tulajdonképpen ez a név annyira meghonosodott szókincsünkben, hogy mással nem lehet helyettesíteni” (Theologie des Alten Testaments, 2. kiadás, 1882, 143. oldal).
Hasonlóképpen a jezsuita Paul Joüon a Grammaire de l’hébreu biblique című könyvében a 49. oldalon a lábjegyzetben ezt írja: „Fordításainkban (a következtetett) Yahweh alak helyett a Jéhovah alakot használtuk, . . . mert ez a francia nyelvben a meghonosodott irodalmi alak.” A bibliafordítók sok más nyelven hasonló formát használnak, ami látható a párhuzamos keretben a 8. oldalon.
A The Mysterious Name of Y.H.W.H. c. könyvben a 74. oldalon Dr. M. Reisel így nyilatkozott, hogy a „Tetragrammaton magánhangzókkal való kiejtése eredetileg ez lehetett: JeHūàH vagy JaHūàH”.
Canon D. D. Williams, Cambridge-i egyetemi tanár szerint a „bizonyítékok azt mutatják, jobban mondva, azt bizonyítják, hogy a Jahve(h) forma nem pontos kiejtése a Tetragrammatonnak. Valószínűleg inkább ez: JĀHÔH” (Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft, 1936, 54. kötet, 269. o.).
A francia Revised Segond Version magyarázó szótárában a 9. oldalon a következő magyarázat olvasható: „Egyes újabb fordításokban előforduló Jahve-ejtés néhány ősi tanúbizonyságra támaszkodik, de ezek nem bizonyító erejűek. Ha valaki azokat a személyes neveket veszi tekintetbe, amelyekben az isteni név benne van, mint például Illés (Élijahu) próféta nevében, a kiejtés lehet Jaho, de lehet Jahu is.”
1749-ben Teller német bibliatudós Isten nevének különböző kiejtéseit hozza fel, amelyekkel olvasmányaiban találkozott: „A sziciliai Diodorus, Macrobius, alexandriai Kelemen, szent Jeromos és Origenész Jao-t írt; a szamaritánusok, Epiphanius, Theodoretus: Jahe vagy Jave alakot; Ludwig Cappel: Javoh-nak ejti; Drusius: Jahve-nak; Hottinger: Jehva-nak; Mercerus: Jehovah-nak; Castellio: Jovah-nak, és le Clerc: Jawoh-nak vagy Javoh-nak.”
Ezekből a kijelentésekből tehát nyilvánvaló, hogy Isten eredeti nevének a kiejtése ma már nem ismeretes. Voltaképpen nem is ez a lényeg. Ha ez lenne, akkor maga Isten gondoskodott volna arról, hogy nevének kiejtése fennmaradjon számunkra. A lényeg inkább az, hogy merjük Isten nevét a saját anyanyelvünkön az itt megszokott kiejtésnek megfelelően használni.
Katy Weaver
Bocsánat, a 20-as válaszolónak írtam a válaszomat.
Katy Weaver
Kedves Katy !
"Már miért ne lehetne."
Mert KÉPTELENSÉG, ellentmond a héber nyelvnek.
"Jelentése:
"Én idézem elő, hogy legyen" "
Ezt önjelölt "szakértõk" okoskodják, nincs tanult rabbi, aki elfogadná.
Részletesen elmagyaráztam itt: http://www.gyakorikerdesek.hu/kultura-es-kozosseg__vallaskri..
De, mert félek, lusta vagy odalapozni, leírom mégegyszer, immár javítva, mert a hébert sajnos a gyk ´többnyire nem tudja helyesen kiírni.
"Az új világ fordítás egyebek mellett vissza tette az Isteni nevet az Ő megillető helyre. "
Abból, hogy egy fordítást sokan készítettek, még nem következik, hogy nincs benne sok hiba. Többek között maga névadó "istennév". A szaktintélyek vajon a héberben alapos jártasssággal rendlkezõ zsidók? Olyanok, akik a 4000 éves hagyományokat vették át szüleiktõl és mestereiktõl?
Abból, hogy egy helytelen alak valaki szerint "meghonosodott", nem következik, hogy az helyes.
Mégegyszer: I-ten nevének kimondása TILOS:
"aki pedig kiejti az Örökkévaló nevét, ölessék meg, kövezze meg õt az egész község; a jövevény, valamint az idevaló, ha kiejti a nevét, ölessék meg." ( 3Móz. 24:16 )
Vagy abban a baromira tudományos fordításban ezt
" ונוקב שם-יהוה מות יומת, רגום ירגמו-בו כל-העדה: כגר, כאזרח--בנוקבו-שם, יומת "
a verset másképp fordítják?
( Sajnos a hébert többnyire rosszul írja ki, szóval a vers héber szövege ezen az oldalon: [link] , angol fordítással együtt, így a versek számozása megvan arab számokkal is. )
Nincs itt semmi féle babona, a Tóra kerek perec MEGTILTJA, halálbünti terhe mellett.
Világosan elmagyarázzák a "Jehova" betûsorozat használatának képtelenségét: [link] ; [link] ; A szócikkben említett talmud-traktátus: [link]
( Feltehetõ, hogy a Magyar Zsidó Lexikon szócikkeit író tudós rabbik, fõrabbik is rendelkeztek némi tájékozottsággal, olvasottsággal a tárgykörban. )
a Wiki hívatkozik néhány tórai versre, ezekhez magyarázat - mint elõbb is mondtam - a "Hertz Biblia" jegyzeteiben is ( [link] )
KÉRETIK VÉGRE FELFOGNI ÉS KOMOLYAN VENNI.
( grrrrrrrrrrrr )
Jézus Krisztusnak, a világ
Megváltójának Izráel népéből kell származnia. Ezt a népet ezért különleges módon kellett
védeni, mert az egész világ üdvössége ettől függött.
Lenyúlták az egyiptomiak cuccát és jól elbántak a szövegekben az egyiptomiakkal.
...ha valakit lenyúlnak, akkor általában - a szövegeikben - jól el is bánnak vele,
nehogy már panaszkodni merjen (a lenyúlás miatt).
A tolvaj így védekezik a leleplezés ellen.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!