Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Hogyan tudnék megismerkedni a...

Hogyan tudnék megismerkedni a Bibliával, ha nincs időm elolvasni az elejétől a végéig mind az 1000+ oldalt?

Figyelt kérdés
Szinte semmit nem tudok róla, mi hol található, és tudtommal nem úgy kell olvasni, mint egy hagyományos könyvet. Hogyan kezdjek neki? Igazából alapvető ismereteim is hiányoznak, ki volt Jézus, miért halt meg, mi a különbség Jézus és Isten között stb...
2018. máj. 6. 16:50
1 2
 11/14 anonim ***** válasza:
37%
Lenyegeben a forditason vana a hangsuly. Csak a Karoli Gaspart ajnlom
2018. máj. 7. 11:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/14 anonim ***** válasza:
60%

#11, Jézusom, már a magyarok is kezdik ezt a hülyeséget? Eddig csak angol weboldalakon, fórumokon találkoztam azzal, hogy csak a King James Version. -.-

Hát, nem, a legtöbb fordítás egyaránt értékes, és ugyanazt tartalmazza. (Na jó, az ÚVF-et nem ajánlom).

Es most jelen esetben a Károlit sem. A Károli egy nagyon szép, régi fordítás, de egy olyannak, aki most ismerkedik a Bibliával, inkább egy mai nyelvezetű fordítast ajánlok, pl. Szent István Társulat, Káldi-Neovulgáta, vagy a Magyar Bibliatársulat Újfordítású, Bibliája.

Kérdező, annak úgy nem lenne értelme, hogy elejétől a végéig elolvasd, ez nem egy regény. Először az Újszövetséget javaslom, utána Zsoltárok, Példabeszédek, majd ha akarsz, rátérhetsz a nehezebb részekre. Egyáltalán nem baj, hogy nem tudod egyszerre elolvasni az egészet. :)


Látom a jehova tanúi lelkesen jelentkeztek, hogy segítenek neked Bibliát tanulmányozni, viszont őket inkább kerüld el, mert ők nem azt tanítják, amit a keresztények. Ha szeretnél mélyebben ismerkedni a Bibliával, keresztény hittel, inkább valamelyik történelmi egyházhoz menj felnőtt hittanra vagy Bibliaórára. :)

2018. máj. 7. 17:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/14 anonim ***** válasza:
29%
Egyáltalán nem mindegy, melyik fordítást olvasod. Én a SZIT fordítással kezdtem, mivel modernebb a Károlinál, amit először nehezebben is értettem meg. Ám amióta megtértem, sokkal ritkábban, valójában tíz évben egyszer használok más fordítást, mint a Károli 1908-ban revideált változatát. Nem arról van szó, hogy bármelyik fordítást is kóklernek tartanám, persze az Új Világ fordításon kívül, hanem arról, hogy a Károli fordításon tapasztalható egy olyan plusz kenet, ami nincs rajta a többin, amelyekkel eddig dolgom volt. Úgy értem, hogy a Károli-teamen rajta volt Isten keze, amikor a fordítást végezték, inkább, mint a későbbieken. A többi fordítást, leginkább a SZIT fordítást összehasonlításhoz szoktam alkalmanként használni, de inkább használom az Újszövetségi Szómutató Szótárt, illetve a Bible-Discovey programot az eredetiben található kifejezések és nyelvtan tanulmányozásához.
2018. máj. 7. 18:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/14 anonim ***** válasza:
#12 Igazad van a legtöbb dologban. Abban is, hogy mi nem a keresztény dogmákat fogjuk tanítani senkinek. Hanem amit a Biblia üzen. Felnőtt hittan mondjuk nem tudom milyen, de ha olyan mint az iskolai akkor Bibliát nem sokat fog a kezében tartani.
2018. máj. 7. 18:41
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!