Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » A mindenható neve vagy inkább...

A mindenható neve vagy inkább a titulusa az, hogy Isten?

Figyelt kérdés

Mert ugye a politeista vallásokban több is van,és főisten is van.

És ha titulus akkor miért nem a nevén szólitjuk őt mint a természeti,stb vallásokban?



2017. márc. 7. 17:57
1 2
 11/17 Alex Fly ***** válasza:
100%

Hogy úgy mondjam az isten egy szakma. Tehát titulus. Nagybetűvel írva viszont a magyar nyelv szabályai szerint tulajdonnév.

Mivel a kereszténység nem politeista vallás, ezért felesleges külön névvel megkülönböztetni a többitől, így az Isten nyilvánvalóan annak a neve, akiből ilyen minőségben csak egy létezik.

Annak idején az ókori Egyiptomban sem nevezték el a Nílust. Mivel az országban nem volt több folyó, ezért egyszerűen Folyó (Iteru) néven nevezték. De ma is ugyanez a helyzet pl. a Föld, a Nap vagy a Hold esetében is.

2017. márc. 8. 08:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/17 anonim ***** válasza:
100%

Szerintem a neve és a titulusa is. Istent az istendefiníció határozza meg a filozófia, logika és a kinyilatkoztatás segítségével. Viszont azt az egyet, aki megfelel a definíciónak, Istennek nevezzük. De ha választani kell, akkor a titulusra voksolok


"Mert ugye a politeista vallásokban több is van,és főisten is van." Azok nem Isten, hanem ún. istenek, ráadásul szerintem nem léteznek. Isten viszont van és egy. Ő a Vagyok

2017. márc. 8. 09:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/17 anonim ***** válasza:
Az előzőhöz annyi kiegészítést, hogy azokkal is egyetértek, akik azt írták, hogy nem lehet neve. Nem szigorúan nézve azonban a Vagyokot Istennek nevezzük, hívjuk
2017. márc. 8. 09:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/17 anonim ***** válasza:
A politeista istenek megegyeznek a nyugati világ angyal elképzelésével. Ezek az istenek Isten "segítői".
2017. márc. 8. 09:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/17 szp72 ***** válasza:
100%

Az "isten" szó kezdetben valóban csak egy titulus volt, a zsidó vallásban azonban név lett belőle, amit aztán átvett a kereszténység és az iszlám is.


Jehova tanúi szerint az "isten" nem lehet név csak titulus, s tiszteletlenség valakit csak a tulajdonságai alapján szólítani ha egyébként ismerjük a nevét, például: szép leány, idős asszony, fiatal ember stb.


Ezzel a szamársággal szemben az igazság azonban az, hogy a tulajdonságok vagy titulusok névvé változhatnak. Tehát lehet valakinek a titulusa-tulajdonsága egyben neve is. Istennek sok neve van, amely kivétel nélkül mind tulajdonság név: Teremtő, Örökkévaló, Mindenható stb. Tulajdonképpen a "Jahve" név is egy tulajdonság, amely névvé változott, jelentése: aki Van, a Létező.


Abban persze igazuk van, hogy mindenkinek van egy elsődleges neve, amelyen leggyakrabban szólítják, s ez az Ószövetség esetében kétségtelenül a Jahve volt. Azt persze már nem veszik figyelembe, hogy valakinek a leggyakoribb neve bizonyos okokból változhat, holott például a Jehova név is már egy változás az eredeti kiejtéshez képest.


Az, hogy a "Jahve" név helyett az "Úr" megszólítást használjuk ez nem a keresztények hamisítása, hanem már Jézus idejében létező szokás volt, amit maga Jézus is átvett, hiszen sehol senki nem vitatkozik a név miatt. Az Újszövetség, amit azt minden egyes kézirata tanúsítja nem használta a Jahve nevet, a keresztények ezt a hagyományt követik. Persze nem bűn és nem tilos a Jehova név sem, csak semmi hagyománya sincs egészen a XVI. századig.

2017. márc. 8. 09:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/17 anonim ***** válasza:
51%

Szervusz!

Nagyon jó a kérdés. A válasz pedig rá: az "isten" a titulusa, "Isten" pedig tisztelgés a titulusa előtt, kufejezve, hogy nem egy isten a sok közül hanem az egyetlen. A neve pedig, hogy megkülömböztesse megát mindenkitől és midnentől a következő: "Jahve" ami magyar fordításban "Jehova". Azt jelenti "előidéztem, hogy legyen". Ez utalhat arra, hogy Ő teremtett mindent ami létezik a Világegyetemben, de arra is, hogy előidézett egy kimagasló jelentéssel bíró nevet magának, hogy elkülönüljön a pogányok isteneitől. Vagy mindkettőt jelenti.

Tisztelettel, Miklós!

2019. jún. 16. 12:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/17 Alex Fly ***** válasza:
100%

@16 írta: "Jahve" ami magyar fordításban "Jehova". Azt jelenti "előidéztem, hogy legyen".


A valóságban viszont héber/arám betűkkel "jod-he-waw-he", latin betűs átírásban JHVH, kiejtve Adonáj; a kettő (nyelvtanilag teljesen hibás) összekotyvasztása után Jehova, ami nem a magyar fordítása, mivel ilyen magyar szó nem létezik. Az általad írt kifejezés magyarul: Teremtő...

2019. jún. 16. 15:29
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!