Van-e jelentős különbség a Nestle-Aland kiadású görög nyelvű Újszövetség 27. és 28. kiadása közt?
Kérdés az, hogy mit értesz "jelentős különbségen"
Az Újszövetség lényegi mondanivalójának megértéséhez a Károli fordítás is jó, de ha komolyan akarsz foglalkozni a Bibliával, akkor a Károli fordítás arra már nem alkalmas. Ott már a szövegkritikai kiadásokon alapuló eredeti szövegeket és az abból készített fordításokat érdemes figyelni.
Egyébként a Pannonhalmi Főapátság gondozásában megjelent Újszövetség-kiadás előszavába az van írva, hogy az NA28-ban a katolikus levelekben mintegy 30 módosítás van. Most ez jelentős különbség, vagy sem? Ez már megközelítés kérdése.
Én azért használom ezt a kiadást, mert szeretem a friss kiadásokat, és lelkileg is többet ad nekem, mint a RÚF 2014.
Minden jót,
Dante
Egyébként az előző topikba Péter belinkelt egy dokumentumot a különbségekről, íme:
Ki vállalkozik elsőként a (Jak 1,20) szövegkritikai elemzésére? :-)
Szia Dante!
Beírod először a te verziódat (PÚF), hogy lássuk a különbséget?
Üdv. Péter
"mert az ember haragja nem váltja valóra Isten igazságát"
Ez lényegében nem olyan nagy különbség. A RÚF 2014-ben "szolgálja" van
Felhívom a figyelmed azonban egy valóban lényeges különbségre, aminek krisztológiai jelentősége van!
Először idézem a RÚF 2014-et:
"Emlékeztetni akarlak pedig titeket arra, jóllehet minderről tudtok, hogy bár az Úr egykor kiszabadította népét Egyiptom földjéről, azokat, akik nem hittek, később elpusztította." (Jak 1,5)
Most nézzük a Pannonhalmit:
"Emlékeztetni akarlak titeket arra, jóllehet minderről tudtok, hogy Jézus, miután népét egyszer s mindenkorra kiszabadította Egyiptom földjéről, azokat, akik nem hittek, később elpusztította" (Jak 1,5)
Gondolom te is látod itt a jelentőséget. A szövegben Jézus neve szerepel, ami azt jelenti, hogy a szerző itt nyíltan ki mondja azt, ami János evangéliumában burkoltan van megjegyezve, hogy az Ószövetség Istene (JHVH) maga Jézus Krisztus!
Jézus volt az, aki kihozta Egyiptomból Izraelt, és Ő lett testté. Azt gondolom, hogy ez a variáns Krisztus istenségének a szempontjából nagyon fontos.
Több kérdés felmerült bennem, amire szeretnék választ kapni:
Mennyire biztos, hogy ez pontosabb fordítás, mint a RÚF? Hol lehet beszerezni?
Kedves Dante!
El kell, hogy keserítselek. Egyetlen olyan szövegvariáns sincs, ahol itt Jézus neve szerepelne, vagyis ez egy önkényes változtatás.
Itt le tudod ellenőrizni az NA28 szöveget:
Itt a többi verziót:
Mindenhol a θεοῦ kifejezés szerepel, aminek a jelentését nem kell magyaráznom.
Tudom, hogy ez rossz hír, és sajnálom.
Üdv. Péter
Kedves Péter!
Elnézést kérek, elírtam az igét...
Nem (Jak 1,5), hanem (Júdás 1,5) akart lenne!
Tehát Júdás levele 1. fejezet 5. vers!
Az NA28-ban Jézus neve szerepel.
Az Újszövetség görög szövege két variánsban maradt fenn: a bizánciban és az alexandriaiban.
A későbbi kritikai kiadások vagy az egyiket, vagy a másikat követik, vagy igyekeztek a kettőt ötvözni.
A NA-27 és a NA-28 közti különbségek is abból adódnak, hogy melyik korábbi kritikai kiadást vették alapul. Érdekes lenni tudni, hogy vajon milyen megfontolásból döntöttek hol az egyik, hol a másik mellett.
Azt azonban figyelembe kell venni, hogy az eltérések minimálisak, és értelemszerűen nem szabad teológiai jelentőséget tulajdonítani nekik. (Az apostoli hagyomány szerinti értelmezés ezt eleve nem is teszi lehetővé.)
# Dante
Nagyon meglepő, hogy a NA 28-ban Jézus neve szerepel, mert mind a bizánci, mind az alexandriai szövegben Κύριος, azaz Úr szerepel.
Természetesen teológiailag ennek sincsen jelentősége, hiszen az apostoli hagyomány értelmében egyértelműen a "meg nem testesült Ige" nyilatkoztatta ki magát Mózesnek, és Ő szabadította meg a zsidókat Egyiptomból, bármilyen néven is hivatkozzon rá bármelyik szöveg.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!