Jehova tanúi nem bírom megérteni ezt az igeszakaszt. Egyszerűen ketté áll a szürkeállományom is! SEGÍTSÉG! (? )
Ha Jézus nem Isten, akkor a Mennyei Atya miért nevezi Őt Istennek és Úrnak is?
Zsidókhoz írt levél 1. rész:
6. Viszont mikor behozza az ő elsőszülöttét a világba, így szól: És imádják őt az Istennek minden angyalai.
7. És bár az angyalokról így szól: Ki az ő angyalait szelekké teszi és az ő szolgáit tűz lángjává,
8. Ámde a Fiúról így: A te királyi széked óh Isten örökkön örökké. Igazságnak pálczája a te országodnak pálczája.
9. Szeretted az igazságot és gyűlölted a hamisságot: annakokáért felkent téged az Isten, a te Istened, örömnek olajával a te társaid felett.
10. És: Te Uram kezdetben alapítottad a földet és a te kezeidnek művei az egek;
Szervusz
Nem tudom pontosan,a versek közül melyik az, amelyiknek megértése problémát okoz. De úgy gondolom, a 8. vers . Nem csodálkozom, hiszen más-más Biblia fordítások másként adják vissza ennek a versnek az értelmét. Ezt tudom neked írni velük kapcsolatosan:
Héberek 1:8
Az ((1991) (Az 1975. évi Újfordítású Biblia javított kiadása)) ezt mondja: „a Fiúról így szól: »A te trónusod örökké megáll, ó Isten.«” (A B.—D., Kár., Kat., Káldi, Soós, KNB hasonlóképpen hangzanak.) Az ÚV azonban így fordítja: „De a Fiúról [ezt mondja]: »Az Isten a trónod örökkön-örökké.«” (A Szep. ugyanezt a gondolatot közvetíti.)
Melyik fordítás van összhangban a szövegkörnyezettel? Az előző versekből megtudjuk, hogy Isten a beszélő, tehát nem ő a megszólított. A következő vers ezt a kifejezést használja: „az Isten, a te Istened”, ami rámutat, hogy a megszólított nem a legfelségesebb Isten, hanem ennek az Istennek az egyik imádója. A Héberek 1:8 a Zsoltárok 45:7 (45:6, ÚV) szavait idézi, amely eredetileg Izrael egyik emberi királyához szólt. Ennek a zsoltárnak az írója nyilvánvalóan nem tekintette azt az emberi királyt a mindenható Istennek. Ehelyett a Zsoltárok 45:7 ÚRB szerint így hangzik: „Trónod Istentől való.” (A Kám. úgy írja, hogy „Isteni széked”.) Salamonról — feltehetően ő volt a 45. zsoltárban megszólított király — azt mondták, hogy „leült Jehova trónjára” (1Krón 29:23, ÚV). Azzal összhangban, hogy Isten a ’trónja’, vagyis forrása és fenntartója Krisztus királyságának, a Dániel 7:13, 14 és a Lukács 1:32 rámutat, hogy a hatalmat Isten adományozta Krisztusnak.
A Héberek 1:8, 9-ben idézett Zsoltárok 45:7, 8-cal (45:6, 7, ÚV) kapcsolatban a bibliatudós B. F. Westcott kijelenti: „A LXX [Septuaginta] kétféle fordítást tesz lehetővé: a [ho the·osz′] felfogható megszólító esetként mindkét előfordulásakor (A trónod, ó Isten, . . . ezért ó Isten, a te Istened . . . ), vagy alanyként (illetve állítmányként) az első esetben (Isten a trónod vagy trónod az Isten . . . ) és a [ho the·osz′ szu] értelmezőjeként a második esetben (ezért Isten, sőt, a te Istened . . . ) . . . Igen valószínűtlen, hogy az eredetiben használt [’Eló·hím′] a királyra vonatkoztatható. A valószínűség ellentmond annak a felfogásnak, hogy a [ho the·osz′] a LXX-ban megszólító eset lenne. Mindent egybevetve az látszik a legjobb megoldásnak, ha az első mondatot így fordítják: Isten a trónod (vagy: trónod az Isten), ami azt jelenti, ’királyságod Istenre, a rendíthetetlen Kősziklára van alapozva’” (The Epistle to the Hebrews. [London, 1889] 25—6. o.). ezt mondja: „a Fiúról így szól: »A te trónusod örökké megáll, ó Isten.«” (A B.—D., Kár., Kat., Káldi, Soós, KNB hasonlóképpen hangzanak.) Az ÚV azonban így fordítja: „De a Fiúról [ezt mondja]: »Az Isten a trónod örökkön-örökké.«” (A Szep. ugyanezt a gondolatot közvetíti.)
Az 1 zsidók 8 így néz ki a King James fordításban, ami a legpontosabb angol fordítás és amiben (Biblia tudósok szerint) egy hiba sincs, a fordítását illetően:
"But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom."
Thy=Te
Nem vagyok tanú, de a válasz egyszerű!
Nem szerepel az óh szócska, és ha úgy tetszik, ez köztudott.
Így azért máshogy hangzik:
Ámde a Fiúról így: A te királyi széked Isten, örökkön örökké. Igazságnak pálczája a te országodnak pálczája.
"Nem szerepel az óh szócska, és ha úgy tetszik, ez köztudott."
Ezt légyszíves mond meg a Károli fordítás és a King James fordítás kutatóinak is.
Az apostoloknak nem kellett ennyire alaposnak lenni, mert ők tudták miről van szó, ezt azoknak kell inkább megérteni magyarázattal akik nem beszélik ezt a nyelvet, és nem éltek akkor.
a lényeg ahogy Zita írta, hogy mindig fontos, hogy a szöveg környezet összhangban legyen a többi verssel, és az egész Bibliával. Mert ha nem akkor az emberi értelmezésben van a hiba nem a biblia magyarázatával, mert nem úgy akarjuk érteni ahogy van.
Egyébként aHéberek 1:8, 9-ben idézett Zsoltárok 45:7, 8-cal (45:6, 7, ÚV) kapcsolatban a bibliatudós B. F. Westcott kijelenti: „A LXX [Septuaginta] kétféle fordítást tesz lehetővé: a [ho the·osz′] felfogható megszólító esetként mindkét előfordulásakor (A trónod, ó Isten, . . . ezért ó Isten, a te Istened . . . ), vagy alanyként (illetve állítmányként) az első esetben (Isten a trónod vagy trónod az Isten . . . ) és a [ho the·osz′ szu] értelmezőjeként a második esetben (ezért Isten, sőt, a te Istened . . . ) . . . Igen valószínűtlen, hogy az eredetiben használt [’Eló·hím′] a királyra vonatkoztatható. A valószínűség ellentmond annak a felfogásnak, hogy a [ho the·osz′] a LXX-ban megszólító eset lenne. Mindent egybevetve az látszik a legjobb megoldásnak, ha az első mondatot így fordítják: Isten a trónod (vagy: trónod az Isten), ami azt jelenti, ’királyságod Istenre, a rendíthetetlen Kősziklára van alapozva’” (The Epistle to the Hebrews. [London, 1889] 25—6. o.).
Jehova Tanúi minden fordítást igyekeznek meg nézni, erről szól az életük, és nem egyeznek bele abba, hogy csak elfogadok valamit mert XY mondta.
Mi a vezető testület által kiadott szellemi tápláléknak is utána nézünk és akkor fogadjuk el ha egyet értünk.
Aki nem erre szánja az idejét az hiszékenységnek nevezhető nem meggyőződésnek.
Katy Weaver
Bocsi nem vettem észre, hogy Zita ugyan azt írta.
Ezért mást írok:
Gondoljunk arra, hogy honnan származik Jézus ereje és hatalma.Hiszen a versek azt írják, és maga Jézus is azt mondta, hogy Ő mindent az atyjától kapott.
A Fiúról a Biblia ezt írja: „Isten a trónod örökkön-örökké, és királyságod jogara az egyenesség jogara. Szeretted az igazságosságot, és gyűlölted a törvénytelenséget” (Héberek 1:8, 9). Jézus trónja, vagyis királyi állása, hatalma Jehovától van, tőle kapta. Nem lesz olyan gond, amit Jézus ne lenne képes megoldani.
Ennyire egyszerű, az apostolok kitől kapták a hatalmat?
Még sem lettek egyenlőek Istennel, és Jézussal sem.
Katy Weaver
Már ne haragudj, de hogyan lehet egységesen tanítani egy népet hogy egyféle bibliai oktatást kapjon, ha mindenki mást mondana,
Ezeket amik Biblián alapulva le vannak írva azt azért rögzítették, hogy egy félét beszéljenek Jézus követői, és ne 800 félét.
A világi vallásokban még egy valláson belül sem értenek egyet sok tanítással, és ez már is megosztottsághoz vezet.
Az apostolok is leírtak valamit, és minden gyülekezetben ugyan azt olvastatták fel, ugyan azt tanították akár Görög gyülekezet akár Macedon, vagy Római.
Ugyan ezt a teszi ma is Isten népe, hogy ne legyenek szakadások. Mi lenne itt?
az ami a Világ vallásaiban.Jézus nem a megosztottságra tanított hanem az egységre
A biblia kutatók alaposan utána járnak, a biblia Tanításának, és azt rögzítik és ezt mi is át tanuljuk és utána nézünk, ennek, és ezért egyet értés van.
szerinted hogyan fogja Armageddon után a népet be vinni a Teremtő ha az emberek közt nem csak Tanításbeli, de egyéb nézet különbségek vannak.
Isten az utolsó napokban össze kovácsol egy minden nemzetből való népet, akik egységesek, és Jézus Tanítását követve élik a minden napjaikban a kerezstény lééletüket, jó lehet nem tökéletesek, és vannak hiányosságok.
De ha most ezt nem gyakorolják, ebben a zűr zavaros világban akkor gondolod, hogy Isten az új rendszerben kezdi el az embereket össze tartásra tanítani?
Nem már most, hogy ott elkezdhessék a helyre állító munkálatokat.
Azt hogy egyfélét beszélünk és szólunk is bizonyítva van, hogy egységesek vagyunk, pedig a Zitával soha életemben nem találkoztam nem is ismerem, és ugyan ezt elmondhatom az afrikai, vagy az arab kínai, vagy Bár mely testvéreimről.
akikkel ha egy építkezésen találkozunk akkor is megértjük egymást ha nem egy nyelvet beszélünk, de együtt végezzük a munkát mindenki a sajátját, és így gyorsan kész van egy terem, akár 3-4 nap alatt is felépülhet.
Míg a világban hónapokig meg évtizedekig építenek egy épületet.
Katy Weaver
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!