Honnan tudjuk, hogy Spartacus katonáit keresztre feszítették, és nem kínoszlopra?
A kérdést Jehova tanúinak érvelése miatt tettem fel a vallás témakörben. Szerintük a Bibliában nincs keresztről szó, ahol esetleg van, ott rossz a fordítás. Könnyedén lehetne az érvelésüket cáfolni, ha lenne olyan dokumentált eset, ahol bizonyosan keresztre feszítés történt, Jézust megelőzően, és látnánk az ottani szóhasználatot, tehát hogy milyen szót használtak a valódi keresztre feszítésre.
Gondolom a görög szöveg lenne az igazi, mert az Újszövetség tudtommal görögül íródott, de a latin is megtenné, mert a tanúk nekem a crux szót emelték ki. A latin fordításban bizonyára ez szerepel. Itt elmondták, hogy a kereszt később került a jelentései közé.
Úgy gondolom, hogy a Via Appia menti keresztre feszítés alkalmas lenne arra, hogy a szavak jelentését tisztába tegyük. Sajnos messze állok a történelemtől, nem tudok rákeresni a megfelelő forrásokra, ezért szívesen venném a segítséget ebben.
σταυρός, -οῦ -kereszt
(hogy később került volna a jelentéshez? nem hiszem..de nem is ez a legnagyobb baj a tanúkkal- hanem, hogy nem hiszik:Jézus, a Krisztus. Ezután nincs a keresztények közt helyük.)
most hirtelen ennyi helyen áll "kereszt":
Mk 15,30
Szabadítsd meg magadat, és szállj le a keresztről!
Jn 19,19
Pilátus pedig czímet is íra, és feltevé a keresztfára
Jn 19,25
A Jézus keresztje alatt pedig ott állottak vala az ő anyja
/ δὲ παρὰ τῷ σταυρῷ τοῦ Ἰησοῦ
Gal 5,11
Akkor eltöröltetett a kereszt botránya.
τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ
Ef 2,16
És hogy megbékéltesse az Istennel mind a kettőt, egy testben a keresztfa által, megölvén ezen az ellenségeskedést. / τοῦ σταυροῦ ἀποκτείνας
De mindegy. Kínzóeszköz.
A kereszt egyébként más szempontból mást és többet jelent, ajánlom Guenon: A kereszt szimbolikája c.tanulmányát,
[link] -
Köszönök minden választ, de úgy látom, megint nem értitek a kérdésemet. Tehát még egyszer:
JÉZUS KORÁT MEGELŐZŐ, DOKUMENTÁLT KERESZTRE FESZÍTÉSNÉL, A KERESZT MEGNEVEZÉSÉRE HASZNÁLT LATIN VAGY GÖRÖG SZÓ
amit keresek. Példának adtam egy közismert esetet. A spekuláció meg a filozófiát hagyjuk meg a spekulánsoknak és a filozófusoknak.
Tudom azt is, hogy a Bibliában szerepel a xylon és a stauros szó. De abban a szövegkörnyezetben nem derül ki, hogy mit jelentenek ezek a szavak, csak a vitatott, és többféle értelmezésük szerint lehet álláspontot kialakítani. Hagyjuk most ezt.
Kedves kérdező! Ezt a kérdésed sokan tanulmányozták már, és még nem hallottam egyetlen kritikustól sem ezen állításunknak ellentmondó érvet.
Kedves 10-es válaszoló! A linkből, amit megadtam egy ilyen ténymegállapítás is kihámozható:
"Érdekes a New Catholic Encyclopedia megjegyzése: „Krisztus megváltó halálának a bemutatása a Golgotán nem volt témája az első keresztény századok jelképes alkotóművészetének. A korai keresztények annak hatására, hogy az Ószövetség tiltja a faragott képek készítését, még az Úr szenvedése eszközének ábrázolásától is tartózkodtak” ([1967] IV. köt., 486. o.)."
Ez az időszak bizonyíthatóan és érthető bibliai okokból elég hosszú ideig tartott, tehát az említett "bizonyítékod" igen kérdéses.
Kedves kérdező, ezért ajánlottam a háttér-információk áttanulmányozását is, mert vannak szigorú tények, márpedig ez az ábrázolás és keresztgyártás-mentesség elég hosszú folyamata, tény. Bibliai indok is van rá, tehát nem éppen légből kapott a feltételezés, hogy miért nem találunk az első századokban ilyen szimbolikákat.
Kedves 11-es válaszoló!
"de nem is ez a legnagyobb baj a tanúkkal- hanem, hogy nem hiszik:Jézus, a Krisztus."
A Biblia jóval Jézus születése előtt megjövendölte az eljövetelét annak, akit Isten Messiásként, vagyis Krisztusként küld el. A héber eredetű „Messiás” és a görög eredetű „Krisztus” cím jelentése egyaránt ’Felkent’. Ez a megígért személy felkent lett, tehát Isten különleges tisztségre jelölte ki.
Ebben nem hisznek szerinted Jehova Tanúi? De a kérdés költői, nem akarok vitát itt! A kérdezőnek pedig szerintem válaszoltam.
Facepalm vagy nem tudom mit szokás írni :D
Ozmium42 olyan forrást szeretne, amiben keresztre feszítésről írnak eredeti nyelven (Via Appia menti keresztre feszítés ).
Ne másról beszéljetek.
"Érdekes a New Catholic Encyclopedia megjegyzése: „Krisztus megváltó halálának a bemutatása a Golgotán nem volt témája az első keresztény századok jelképes alkotóművészetének."
Érdekes, viszont az újabb feltárásoknak köszönhetően ez az elmélet megdőlt. Ez nem vallás kérdése, hanem történelem.
Kikerestem Appianus krónikájából az adott félmondatot:
οἳ ληφθέντες ἐκρεμάσθησαν ἀνὰ ὅλην τὴν ἐς Ῥώμην ἀπὸ Καπύης ὁδόν.
angol fordítása:
who were captured and crucified along the whole road from Capua to Rome.
Nem tudok görögül, úgy hogy saccolom a netes fordító alapján, hogy a ἐκρεμάσθησαν jelenti a keresztre feszítést. Mondjuk Appianus vagy 70 évvel Jézus halála után született.
Nem jeleníti meg jól a karaktereket, itt az utolsó mondatról van szó:
Ozmi, csak annyit tennék hozzá, hogy a kereszt latin találmány, ott a neve crux. A görögnek nem volt szava rá, ezért valamilyen szóval jelölni kellett, és a karó, oszlop szót találták rá (próbáld meg egy angolnak azt mondani, hogy electric pear -- villanykörte).
A latinban a crux jelölheti csak a függőleges szárat (amit általában a földbe ásva ott is hagytak, további felhasználás végett), a vízszintesnek ugyanis külön szava van rá: patibulum.
Annyit még érdemes megjegyezni, hogy a kereszt többféle alakja (+ x T) közül nem tudjuk, hogy melyiket használták, de pusztán a görög szó alapján cáfolni teljesen tudománytalan.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!