Mi a szellem és a lélek között a különbség a Biblia szerint?
Ami problémát jelent a pszühé, pneuma magyarra fordításában az az, hogy a görög nyelvben a szavak gazdag jelentéstartalmúk és egy az egyben nem mindig ültethetők át teljesen, ilyen értelemben a magyarban a lélek szellem nem azt a jelentést hordozza mint a görögben.
Íme egy idézet dr. Pálhegyi Ferenctől
„A szellem szó a nyelvújítás idején keletkezett, a 19. században, valószínűleg Kazinczy Ferenc
találta ki. A bibliafordító Karoli Gáspár ezért meg nem ismerhette. A görög pneuma első
jelentése: levegő. A szavak közti rokonság nyilvánvaló: lég – légzes – lélek. A szellem
eredete hasonló: szel – szellő. A nyelv újítás egyik célja az volt, hogy a magyar nyelvet a
tudomány szamara alkalmassá tegye. Ennek megfelelően alakult a szellem szó használata is
nyelvünkben. A tudományos es a művészeti alkotás szellemi munkát kivan. Szellemileg jó
állapotban van az az idős ember, akinek jól működik az emlékezete es a gondolkodása; de
lelki fajdalom a csalódás es a remény elvesztése. Az iskola, az alkotóház es a kulturális
központ a szellemi élet színtere. Lelki élet a templomban, az imaházban, a hívők
közösségében van. Lelkipásztoraink vannak, nem szellemi pásztoraink, lelki gondozásban
részesül a hitbeli, önértékelési, kapcsolati stb. problémákkal küzdő ember, nem szellemi
gondozásban”
Üdv.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!