Minden protestáns egyháznak van saját Bibliafordítása?
Figyelt kérdés
Például a református Biblia fordítása különbözik a baptista Biblia fordításától?
2012. jún. 24. 16:02
1/8 anonim válasza:
Minden Biblia fordítás különbözik. Én egy - a reformátusok által kiadott - kétnyelvű német-magyar Újszövetséget olvasok. Elolvasom a magyar részt, aztán rápillantok a németre, és azt látom, hogy totál eltér egymástól. Minden fordítás ferdítés egy picit, mert nem beszélünk és gondolkodhatunk ógörögként vagy arámiként.
2012. jún. 24. 16:33
Hasznos számodra ez a válasz?
2/8 anonim válasza:
Minden fordítás más még ha nem is a Bibliát nézük. Például a halálos iramban című filmről talán hallottál. Az eredeti címe fast and furious ami szószerint gyors és dühös-t jelent és nem halálos iramban-t. Ez a fordítási értelmezés is meglátszik a Bibliákon. Csak ez viszont félreértést is eredményezhet. Jób könyvében egyik fordításban behemót szerepel, míg másik fordításban víziló. Az eredeti héber írásban meg semmiféleképp nem vízilót ír. A halálos iramban című film is hangozhat horrorfilmnek a halál véget, de nem az. A Bibliai fordítások is eltérnek, de nem teljesen, mert a szövegkörnyezet adja magát.
2012. jún. 24. 16:55
Hasznos számodra ez a válasz?
3/8 anonim válasza:
Amire felfigyeltem a német-magyar Ú.Sz.-nél: Lukács evangéliumában Jézus meggyógyít egy megszállott fiút, kiűzi belőle az ördögöt, a németben meg meggyógyítja az epilepsziás fiút. A magyarban tajtékzott a fiú, a németben habzott a szája és rángatózott. Na most megszállott volt, vagy epilepsziás, vagy a korabeliek gondolták azt, hogy egyes idegrendszeri betegséget megszállotságnak kell tekinteni? Télleg nem mindegy a fordítás.
2012. jún. 24. 18:48
Hasznos számodra ez a válasz?
4/8 A kérdező kommentje:
Köszönöm az eddigi válaszokat. Konkrétan a magyar Bibliafordításokra lennék kíváncsi, hogy mennyiben ill. miben térnek el egyes protestáns egyházak Biblia fordításai.
2012. jún. 24. 19:04
5/8 anonim válasza:
Szerintem felhasználó legyen a talpán, aki felsorolja neked az összeset... Szinte képtelenség. Bemásolok neked egy pár linket, hasonlíts össze egy-két fejezetet a különböző fordításokban, és majd meglátod magad is:
Természetesen nincsen minden protestáns egyháznak saját Bibliafordítása, de az általánosságban elmondható, hogy szinte minden egyházban vannak olyan emberek akik képesek arra, hogy a Szentírást az eredeti nyelvekről lefordítsák.
Én úgy gondolom, hogy a különböző Bibliafordítások között nincsenek lényeges különbségek. Ezt tapasztalatból mondom, mert magam is fordítottam már a Szentírásból - igaz csak egy fejezetet. Minden fordítás egyben értelmezés is, a fordító hitvilágát türözi. Márpedig a protestánsok hitvilágában sokkal inkább gyakorlati, mint hitelvi különbségek vannak. Ezért is van az, hogy a máig legszebb és legjobb Károli fordítást szinte minden protestáns felekezet elfogadja és használja.
Üdv. Péter
2012. jún. 25. 10:00
Hasznos számodra ez a válasz?
8/8 anonim válasza:
Hát talán a legelfogadottabb a Magyar Biblia Társulat 1990ben revidiált Új fordítású bibliája.
Ebben tényleg csak olyan könyvek vannak amit a biblia tanács valósnak,igazinak itélt meg.
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik. Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!