Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Jehova tanúi! Ha a katolikusok...

Ozmium42 kérdése:

Jehova tanúi! Ha a katolikusok kicenzúrázták a Bibliából Jehova nevét, akkor azon a pár helyen miért hagyták benne mégis?

Figyelt kérdés
2012. márc. 17. 20:35
1 2 3 4
 21/31 anonim ***** válasza:

Komolyan nem értem, hogy egy ilyen egyszerű dolgot miért nem lehet két mondatban tisztázni:


Az eredeti szövegekben a JHVH tetragrammaton szerepel, a különféle fordítások EZT helyettesítették az ÚR szóval. A Jehova név egyetlen eredeti iratban sem szerepel, nem is szerepelhet, így azt NEM is vehették ki belőle; teljesen mindegy, hogy ki hogyan ejti a nevet, vagy mi az elterjedt forma. Tehát azt állítani, hogy bárki is a _Jehova nevet_ cenzúrázta volna ki a Bibliából, egyszerűen csúsztatás, hogy finoman fejezzem ki magam.


Na, jó, bocsi, ez négy mondat lett. :P



Kerestem a neten azt a vatikáni levelet, de semmi nyoma, kivéve fórumokon, pl. itt:


http://www.gyakorikerdesek.hu/kultura-es-kozosseg__vallaskri..


Továbbá találtam egy másik kérdést is, amelyben nagyon hasznos válaszok vannak a névvel kapcsolatosan:


http://www.gyakorikerdesek.hu/kultura-es-kozosseg__vallas__3..


Üdv. :)

2012. márc. 29. 19:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 22/31 A kérdező kommentje:

Kedves Berta!


Mint írtam fentebb, Jehova tanúi sem ezen kötözködtek, mondták a JHVH-t, és azt is, hogy nem tudják biztosan hogy kell kiejteni, Jahve vagy Jehova. De mindenesetre most már ezt sem értem, tehát az eredetileg egy kérdésből lett kettő:


- Eredetileg tényleg JHVH volt mindenhol az Úr helyén? Van erre bizonyíték?

- És továbbra is: ha kicenzúrázták, akkor miért nem cenzúrázták ki azon a néhány helyen?

2012. márc. 29. 21:27
 23/31 anonim ***** válasza:
55%

Helló, Ozzy :)


Elnézésedet kérem, frissen átolvastam az egészet, de most csak átfutottam, nem túl alaposan; szóval úgy általánosságban próbáltam reagálni, mert itt is - ha jól megnézed - összemosódik a két dolog: Isten nevét kicenzúrázták + Isten neve Jehova --> Következtetés: A Jehova nevet törölték ki. És hát ez az, ami nem igaz.


Az új kérdéseidre tudok válaszolni, de csak bizonyíték nélkül, mert most nincs kedvem linkeket előbányászni: Úgy tudom, erdetileg tényleg JHVH volt mindenhol az Úr szó helyén, de legfrissebb információim szerint csak az Ószövetségben; az Újszövetségben Istenre a Küriosz = Úr szót használták. Én ugyan nem számoltam meg az előfordulásokat pontosan, de 6800 körüli szám dereng valahonnan, szerintem ez simán elképzelhető.


"Azon a néhány helyen" pedig állítólag azért maradt meg a JHVH-ból alkotott Jehova forma, mert csak így maradhatott értelmes a mondat. Ez pedig szintén egy kissé csusza, mert a JT-k erre szoktak hivatkozni, hogy "lám, lám, a Károliban is ott van Isten neve".


Üdv. :)

2012. márc. 29. 23:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 24/31 A kérdező kommentje:
De ezt a szövegkörnyezetes dolgot akkor sem tudom elfogadni. Tegyük fel, hogy én vagyok a Sátán, homlokomon a fenevad jele, és úgy akarok kitolni az emberekkel, hogy ne ismerjék Isten nevét. Ez nincs is messze a valóságtól, mert Jehova tanúi szerint a katolicizmus maga a megtestesült gonosz. Szóval akkor fogom az ószövetségi iratokat, és szépen átírogatom a JHVH-t Úrra. Ha én ezt a fenti indítékkal teszem, akkor nem gátolhat meg ebben a szövegkörnyezet, egyszerűen változtatok kicsit az egész mondaton, hogy Úrral is értelmes legyen. Mi másért akarná bárki kicenzúrázni az Isten nevét? De akkor nem hagyom meg mégis itt-ott, mert akkor nem értem el a célom, akkor felesleges a többi 7000 helyről kicenzúrázni, ha itt-ott mégis meghagyom.
2012. márc. 30. 01:25
 25/31 -a- ***** válasza:

"A görög nyelvű Újszövetség a héber JHWH (vagy mondhatnánk a Kr.u. 9-10. században a maszoréták által megalkotott JeHoVaH) helyett – a Kr.e. 300-ban zsidók számára készült Septuaginta gyakorlatát követve – a Küriosz szót használja (vö. pl. MTörv 6,5 – Mt 22,37) (ebből is látszik, hogy nem KELL héberül utalni Istenre). És ezt a Küriosz szót is használják Jézusra (rengetegszer, pl. Mk 16,19-20; ApCsel 5,14; 9,10-17; Róm 14,8; 1Kor 6,13-14; Kol 3,23-24; Ef 6,6-11; hitvallási formulaként: Róm 10,9; 1Kor 12,3; vö. 8,6; Fil 2,11, különösen: Jn 20,28)."

bővebben:

[link]


"A Társulat is tényként ismeri el, hogy nem létezik olyan görög kézirat, amely tartalmazná a JHVH héber betűket. Nem feltétlenül következetlenség, hogy az új ihletett iratok nem tartalmazták az isteni nevet. Az új üzenet már nemcsak a zsidóknak szólt, hanem a minden népnek, ezért szükségszerűen a kor közvetítőnyelvén, koiné görögül kellett íródnia. A nem zsidó népek eleve nem tudtak volna mit kezdeni a héber betűkkel. Jeromos szerint (Az isteni név... 25. oldal) léteztek olyan Szeptuaginta (LXX) változatok, amelyek a héber betűk grafikai utánzásával próbálkoztak (görög betűkkel: PIPI) de ezeket félreértették (a szó görögül balról jobbra kiolvasva úgy hangzik: "pipi"). Arra pedig nincs történelmi adat, hogy az isteni név görög fonetikus (a hangzást követő) visszaadásával próbálkoztak volna. Ha Tehát a Nevet a Keresztény Görög Iratok, az Újszövetség ihletett írói nem használták, akkor azt okkal tették.

Miért hagyja a Társulat figyelmen kívül azt a tényt, hogy a LXX-val ellentétben miért nincs egyetlen töredék vagy legalább utalás arra, hogy az Újszövetségbe is beírták a Tetragrammatont, illetve nincs történelmi adat arról, hogy valaha valaki látott volna ilyesmit? És hogy meri Isten nevét 155 esetben mégis beírni a Keresztény Görög Iratokba ott, ahol az nem is idéz a Héber Iratokból?"

Bővebben: Ezt olvasd el:

[link]


------------------------------------------

lsandornak: közben megtaláltam a hivatkozásaidat:

[link]

41.c. c) az emberemlékezetet meghaladó hagyomány értelmében, amely már a fent említett Septuaginta fordításban is jelentkezik, a mindenható Isten nevét, amelyet héberül a szent tetragram, latinul pedig a Dominus ‘Úr’ szó fejez ki, minden népnyelvben egy ezzel egyező jelentésű szóval kell visszaadni.

36-ban a Bibliával kapcsolatban.


elsőhöz: [link]

Ki biztosan nem kaparták,mert az kimutatható lenne, másrészt pedig nem egyforma hosszúságu a Küriosz és a tetragrammaton.

Ókeresztény írók miért nem használják?

2012. márc. 30. 14:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 26/31 anonim ***** válasza:
24%

A legrégibb bibliai kéziratokat héber nyelven írták. A Héber Iratokban az isteni név majdnem 7000 ízben fordul elő, s négy mássalhangzóból (JHVH vagy YHWH) áll. Ezt a négy mássalhangzóból álló szót általában Tetragrammának vagy Tetragramnak nevezik, amely két görög szóból ered, s azt jelenti: ’négy betű’. Nos a pontos kiejtés kérdése azért merül fel, mert a régi héber írás csupán mássalhangzókból állt, magánhangzók pedig nem segítették az olvasót. Tehát hogy a Tetragramma kiejtése Jahve lesz-e vagy Jehova, az attól függ, hogy az olvasó milyen magánhangzókkal egészíti ki a négy mássalhangzót. Ma a héber nyelv sok tudósa szerint Jahve a helyes kiejtés.

A Jehova kiejtés viszont évszázadok óta elfogadott a magyar nyelvben.

Nekem van a birtokomban egy 1914-es Károly Gáspár fordítású Biblia, ahol több százszor található meg a Jehova név.

A régebbi kiadásokban még többször található meg.

De minnél frissebb a kiadás annál kevesebbszer van meg benne.

Hogy miért csak pár helyen hagyták meg benne ezt a nevet, azt kérdezd meg azoktól akik "kicenzúrázták".

2012. márc. 31. 14:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 27/31 anonim ***** válasza:
84%

Bocsánat, Ozzy, ez már megint nem a kérdésre válasz, de találtam egy érdekességet az ÚVF függelékében:

"A Keresztény Görög Iratokról készített fordításunkban 237 helyre tettük be az isteni nevet."

Tehát a fordítók nyíltan elismerik, hogy olyan helyekre tették be a nevet, ahol eredetileg nem is volt benne.


Üdv. :)

2012. márc. 31. 14:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 28/31 lsandor ***** válasza:
Berta, hogy hogy én nem találom ezt a mondatot? Ez furcsa nekem
2012. ápr. 11. 07:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 29/31 anonim ***** válasza:

Helló, Saca! :)


Nem tudom, hogyhogy nem találod, mivel nem látom a te példányodat. És még csak segíteni sem tudok megkeresni. :D


Viccen kívül: nekem papíralapú nincs, a netről tájékozódom, onnan szedem az infókat. Lehet, hogy a nyomtatott változatba nem írták bele? Vagy esetleg csak az első sorozatba? Csak találgatok, nem tudom.


Viszont olyan szempontból teljesen mindegy, hogy megtalálod-e, hogy ami igaz, az igaz: valóban át van írva az eredeti. Olvasd át újra az eddigi válaszokat (nem csak az enyémeket), azokhoz képest nem tudok újat mondani; viszont azokban minden benne van.


Üdv. :)

2012. ápr. 11. 13:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 30/31 lsandor ***** válasza:
0%
Hát ez igen fura nekem, gyanús. Ja szerintem meg épp az eredetire van átírva és érdekes, hogy az American Standard fordítás is épp úgy használja Isten nevét, olyan sok helyen
2012. ápr. 11. 13:16
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3 4

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!