Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » A Károli fordításban miért...

A Károli fordításban miért vannak a vastag betűvel és a dőlt betűvel szedett részek? Valami meg *-al van megjelölve, illetve kereszttel. Nem értem. Az új fordításokban ez miért nincs benne?

Figyelt kérdés
2012. febr. 10. 14:56
 1/2 anonim ***** válasza:
100%

Szia!


NMagyon egyszerű a magyarázat. A vastag betűs részek un. aranymondások, ezek olyan igeversek, melyek nagyon fontos gondolatot tartalmaznak. A dőlt betűvel szedett részek fordítói betoldások, hogy érthetőbb legyen az adott kifejezés. A héber és görög nyelvek ugyanis nagyon tömören tudnak nagyon komolya dolgakat leírni, amit sokszor nem lehet egy szóval visszaadni.


A csillaggal és keresztel jelölt szavak és kifejezések egy-egy ismétlődő, vagy hivatkozott gondolatot tartalmaznak, mely más bibliai igében is szerepel ennek a helyét jelölik a vers alatt rövidítve.


Üdv. Péter

2012. febr. 10. 16:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 A kérdező kommentje:

Értem,köszönöm!

A revideált Károli a jobb,vagy az eredeti?

A revideált az,amelyikben a szöveget hasonlóvá teszik a most beszélt nyelvhez(ha jól tudom).

2012. febr. 10. 16:50

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!