Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Mi a különbség a Károli és a...

Mi a különbség a Károli és a Vizsolyi Biblia között?

Figyelt kérdés
2010. dec. 24. 17:46
 1/9 anonim ***** válasza:
0%
a vizsolyi többször használja Isten nevét, a Jehova nevet. (egy másolatban láttam).
2010. dec. 24. 19:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 anonim ***** válasza:
59%

Szia!


A vizsolyi Biblia Károli Gáspár fordítása.

A XIX-XX. század folyamán több revízión is átesett, de ezek sokszor szinte többet rontottak rajta, mint amennyit javítottak. Ma ezeket a revidiált fordításokat nevezzük Károli Bibliának.


Kisebb-nagyobb tévesztései ellenére Károli fordítása máig legszebb, legjobb bibliafordításunk.


Üdv. Péter

2010. dec. 24. 20:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/9 anonim ***** válasza:
26%
csak érthetetlen a mai embernek, mert röpke fél évezred alatt azért változott a nyelv. legszebb azoknak, akik szerint pl a jelenések könyve 9. rész beszél az iszlámról, csak alátámasztani nem hajlandók ezt! lásd a kérdéseket, kedves péter!
2010. dec. 24. 20:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:
39%

Kedves tanú testvérem!


Egyet biztosan kijelenthetek: az Új világ fordításnál sokkal jobb a Károli fordítás, mert nem teológiai elvekre épül, hanem Isten Lelkének segítségével emberfeletti munkával készült el, és nem azzal a céllal, hogy alátámassza egy csoport hitelveit, hanem, hogy az emberek megismerhessék az Isten beszédét!


Jelenések könyve 9. fejezetére is fogok időt szánni, de fontosabbnak tartom a valódi érdeklődők valódi kérdéseire válaszolni, mint provokatív hitvitákba belemenni egy olyan emberrel, akiről tudom, hogy mit gondol erről az adott részről (lásd. "A Jelenések nagyszerű csúcspontja közel" című piros könyv...) ;-)


Üdv. Péter

2010. dec. 24. 20:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 anonim ***** válasza:

Egy nyelvész számára valóban hatalmas kincs (nyelvész vagyok), a több száz évvel ezelőtti nyelvállapot tanulmányozására.


Egy hívő ember számára viszont eléggé használhatatlan, mert az a sok archaizmus nagyon megnehezíti a szöveg megértését.

2010. dec. 24. 20:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/9 anonim ***** válasza:
51%
kedves péter, Isten szeret téged.
2010. dec. 24. 21:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 anonim ***** válasza:

Kedves Péter!


A te neved annyiszor olvasom hasonló témájú hozzászólásokban. Nem indiszkrét a kérdésem, ha megkérdezem hogy hány éves vagy és milyen vallású?


Üdv.

2010. dec. 24. 23:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 anonim ***** válasza:
39%

Kedves utolsó!


Természetesen szívesen válaszolok: 39 éves vagyok, és a gödöllői Bibliaházba járok, ha részletesebben érdekel:

[link]


Üdv. Péter

2010. dec. 26. 21:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 anonim válasza:

Alapjában véve semmi,ugyanis ugyan az.

Károly Göncön lakott,Ott volt református lelkész.És ott fordította a bibliát,öt másik lelkész segítségével.DE a nyomda az Vizsolyban volt és oldalanként küldözgette át Göncről Vizsolyba a le fordított lapokat.Ezért hívják Vizsolyi bibliának és ezért Károlynak is,vagy pediglen egyben,ímigyen Károly vizsolyi biblia.Egyébbként az egyik leg becsesebb nyelv emlékünk is.

2010. dec. 31. 08:12
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!