A Biblia magyarázók miért olyan biztosak abban, hogy az eredeti leìrat van a kezükben?
Miközben mindegyikük beszél arról, hogy 500, 5000, vagy nem tudom hány féle fordítás volt a száz évek alatt. Akkor így biztos, hogy minden fordító kicsit máshogyan értelmezve egyes gondolatokat, egy idő után teljesen elferdült az eredeti szöveg. Hiszen az "emberi tényezőt" nem lehet kikapcsolni.
Egyszer azt olvastam egy Biblia kutatótól, hogy jelenleg 270 Biblia változat van, olyan, amit hitelesnek tartanak. Hogy lehet hitelesnek tartani 270 féle változatot egyszerre, amelyek között kisebb és nagyobb eltérések vannak?
Lehet, hogy a napjainkban olvasott Biblia köszönő viszonyban sincs az elsőnek megírott példánnyal?
Meg egyébként, ki írta a legelsőt? Mi a garancia arra, hogy már a legelső írnok/szerzetes/bárki nem a saját szája íze szerint írta, még ha utasítás, "diktálás" alatt is.
Meg ma már mindent hamisítanak, múltat, történelmet. Miért pont a Biblia lenne kivétel?
Szia.
Mert ezeket összehasonlították olyan régészeti leletekkel, amiket megtakóláltak. Nyeltanilag semmi változás nincs, kisebb tökéletlenségből fakadó hibáknál, amit az éleslátó felismer, ha összehasonlítja a szövegkörnyezettel, és a teljes Bibliával.
Kérdező vagyok.
És ha az egyház, még a kezdet kezdetén átírta úgy, hogy az az ő érdekeinek feleljen meg? Magyarán lehet, hogy csinált egy eszközt, amivel manipulálni tudja a világ keresztény részét.
Miért nincs egyetlen Biblia, a legelső? Amiről egyértelműen bizonyítható lenne, hogy X éves, más régebbi példány nem is létezhet, és, hogy kik írták. S az a könyv egyfajta etalon lenne. Róla fordítanák az ùjabb példányokat az egèsz világon.
Ehelyett van a kezünkben egy nem tudjuk milyen példány, a többszáz hiteles változat közül.
"És ha az egyház, még a kezdet kezdetén átírta úgy, hogy az az ő érdekeinek feleljen meg?"
Az szívás. Viszont semmi nem utal ilyesmire. A létező legrégebbi iratok és szövegtöredékek is ugyanazokat írják.
"Miközben mindegyikük beszél arról, hogy 500, 5000, vagy nem tudom hány féle fordítás volt a száz évek alatt. Akkor így biztos, hogy minden fordító kicsit máshogyan értelmezve egyes gondolatokat, egy idő után teljesen elferdült az eredeti szöveg."
A felvetéseddel van egy súlyos logikai probléma. A fordítók nem a fordításokat fordítják tovább minden egyes alkalommal. Ez alól kivétel az ÚV jehovás fordítás, mert náluk senki se ismeri a bibliai héber, arámi, görög nyelveket. Hanem mindig a legkorábbi alapszövegekből fordítanak adott nyelvre. Persze az se az eredeti kézirat, viszont nincs benne fordítási hibalehetőség, legfeljebb másolási.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!