Az Kolosé 1,14 található a vér szó miért tűnik el egyes fordításokban?
idezhetned a veres valtozatot
"13Ő szabadított meg minket a sötétség hatalmából, és ő vitt át minket szeretett Fiának országába, 14"
mert en nem talaltam vagy valami nem stimmel
meg van de sok hivatkozassal mas hasonlo reszekkel ahol szerepel a ver
vagyis tenyleg a ver kihagyott valtozatok lehetnek a hamisitasok
Azért, mert valószínűleg néhány korai fordításba hibásan került bele, s ezt később javították.
Régen a másoláskor előfordulhattak olyan hibák, hogy például egyik másoló vagy használó magának írt oda egy megjegyzést, egy későbbi másoló pedig azt hihette, hogy a szöveg része és lemásolta azzal együtt. Ezért jelennek meg a mai napig egyre újabb kiadásai a görög szövegnek, hogy ezeket az apró hibákat is kijavítsák. Jelenleg a Nestle-Aland 28. kiadása a legújabb és legpontosabb, az egyetlen ez alapján készült magyar fordítás itt olvasható:
Károli:
Kol 1:14 Kiben van a mi váltságunk az Ő vére által, bűneinknek bocsánata;
King James version:
Kol 1:14 In whom we have redemption through his blood, [even] the forgiveness of sins:
American Conservativ Version:
Kol 1:14 in whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins,
#5
Lehet nem pár gyenge fordítást kéne nézni, hanem a görög szöveget. Ezt a választ is lepontozhatod, lehet a 4-es válaszom is meghaladta itt sokak értelmi képességét.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!