A JW szerint miért nem személy az Isten Szelleme? Miért csak egy személytelen erő? 😇😇😇
Valószínűleg összefügg a háromság dogma cáfolatával azért találták ki ezt a teóriát, hogy ezt a hazugságot bele tudják tenni a tanításaikba. Ismét lelepleződik a JW tévedése....
Ha az ember szelleme személy akkor az Istennek a Szellemének is ugyanúgy személynek kell lennie mint ahogy az embernél van mivel a tetteiket mindkét esetben tudatos cselekvőképesség határozza amely csak személyekre jellemző.....
Péld 20:27 Az Úrtól való lámpás az ember szelleme, amely kikutatja a benső összes rekeszét.
Ján 14:16 én pedig megkérem az Atyát, és Ő ad nektek egy másik Pártfogót, hogy veletek legyen örökké,
Ján 14:17 a valóság Szellemét, akit a világ nem tud befogadni, mert nem látja és nem ismeri. Ti ismeritek, mert mellettetek marad, és bennetek lesz.
Ján 14:26 de a Pártfogó, a Szent Szellem, akit az Atya küld majd a nevemben, megtanít titeket mindenre, és eszetekbe juttatja mindazt, amit mondtam nektek.
@ "Azért hamisítás, mert a két fogalmat magyarban is jól el lehet különíteni egymástól, mióta létezik a szellem kifejezés, ami azért már egy jó ideje létezik."
Értelek. Ha van egy új kifejezés, akkor a régit használni hamisítás.
@ "Azért lényeges ez, mert a bibliai tanítások érthetősége múlik azon, hogy ne keverjük kedvünk szerint a lélek és a szellem szavakat,"0
Az lehet hasznos, hogy egy-egy bibliai szóhasználatot a fordításban is visszaadunk, de a nyelvi hagyomány sem hamisítás.
A lélek szavunk ősrégi, a lélegzetre utal, míg a szellem a szél szóra megy vissza. Vagyis mind a kettő nagyon is rokonítható a görög pneuma szóval.
Vajon mitől kevésbé érthető a Szentlélek a Szentszellemtől, a gonosz lélek a gonosz szellemtől. S akkor az apostolok pünkösd után nem lelkesek voltak hanem szellemesek?
@ "Isten szent szelleme is mozgásban lévő erő."
A szellem nem erő. A szellem világ nem erő világ. A gonosz szellem nem gonosz erő, a szent szellem sem szent erő. A szellemeknek persze van ereje.
@ "Az utolsó bekezdésben nem tudom miről beszélsz."
"Megrémültek és féltek, mert azt hitték, hogy szellemet (pneuma) látnak." (Lk 24,37)
Vagyis egy kísértetet, egy gonosz lelket Jézus alakjában, semmiképpen sem egy tevékeny erőt.
A Lk 24,37 -ről. Az apo
21
"Értelek. Ha van egy új kifejezés, akkor a régit használni hamisítás."
Ne akard kiforgatni a bibliai tényeket, mert úgy sem fog sikerülni!
A "régi" nem ugyanazt jelenti, mint a magyarban később megjelent szellem.
Tehát hamisítás összekeverni őket!
"...a nyelvi hagyomány sem hamisítás."
Nagyon sok hagyomány ellentétes a bibliai szellemmel és annak konkrét tanításával.
"A lélek szavunk ősrégi, a lélegzetre utal, míg a szellem a szél szóra megy vissza. Vagyis mind a kettő nagyon is rokonítható a görög pneuma szóval."
Csakhogy nem az számít, hogy a magyarban mit jelent a hamis vallás terjesztette hiedelmek szerint, hanem az, hogy a bibliában, vagyis Isten Szavában mi a pontos jelentése. Vagy szerinted a millióféle nemzeti tradíció felülírja a bibliai tiszta tanításait?
"Vajon mitől kevésbé érthető a Szentlélek a Szentszellemtől..."
Nincs olyan a bibliában hogy "Szentlélek", csak olyan van, hogy "szent szellem". Mert ugyanis a bibliai igazság szerint a lélek jelentései eltérnek a szellem jelentéseitől.
"...nem lelkesek voltak hanem szellemesek?"
Itt is kiforgatod a bibliai igazságok szereti értelmezést! Te is pontosan tisztában vagy vele, hogy egy adott szó jelenthet több mindent is az adott szövegösszefüggésben. Csakhogy, ha ezzel párhuzamosan megfosztjuk ezen szavakat a pontos bibliai jelentésüktől a hagyományok miatt, ha akkor már baj van. Márpedig azon egyházak, melyek a lélek halhatatlanság hamis, nem bibliai tanát vallják, vagy a szintén pogány háromságot erőltetik, pontosan azt teszik, hogy a nemzeti hagyományaikat előrébb helyezik, mint a bibliai igazságot. Persze ti tagadjátok ezen igazságokat, tehát így azt hiszik, minden ok. Nem egészen!
"A szellem nem erő. A szellem világ nem erő világ. A gonosz szellem nem gonosz erő, a szent szellem sem szent erő. A szellemeknek persze van ereje."
Játszol a szavakkal, mintha a szellem szónak csak egy jelentése lenne.
A héber rúʹach és a görög pneuʹma szót fordítják gyakran szellemnek. Sok mindent jelenthetnek, de az a közös bennük, hogy olyan erőre utalnak, mely emberi szemek számára láthatatlan, viszont bizonyíték van arra, hogy működik. A héber és a görög szavakat a Szentírás a következőkre használja: 1. szél, 2. földi teremtményekben működő életerő, 3. egy személy jelképes szívéből fakadó ösztönző erő, mely arra indítja, hogy egy bizonyos módon tegyen vagy mondjon valamit, 4. láthatatlan forrásból származó ihletett kijelentések, 5. szellemszemélyek és 6. Isten tevékeny ereje, vagyis a szent szellem (2Mó 35:21; Zs 104:29; Mt 12:43; Lk 11:13).
Lukács 24:37
Lásd a fenti jelentéseit a szellem szónak!
@ "A "régi" nem ugyanazt jelenti, mint a magyarban később megjelent szellem."
Minden szónak az a jelentése, amibe az emberek megállapodnak, tehát ahogy azt az emberek használják és értik.
@ "Nagyon sok hagyomány ellentétes a bibliai szellemmel és annak konkrét tanításával."
Én a nyelv hagyományáról beszéltem. A szavak jelentését végső soron az emberi hagyomány határozza meg.
@ "Csakhogy nem az számít, hogy a magyarban mit jelent a hamis vallás terjesztette hiedelmek szerint, hanem az, hogy a bibliában, vagyis Isten Szavában mi a pontos jelentése."
Most miről beszélsz? Minden szó jelentését az emberi hagyomány határozza meg és semmi más. Az pedig teljesen más kérdés, hogy a szavakkal kifejezett állítások igazak-e vagy hamisak.
@ "Nincs olyan a bibliában hogy "Szentlélek", csak olyan van, hogy "szent szellem".
A szellem szó sem szerepel a Bibliában, ugyanis nem magyarul íródott, s a magyar nyelvben sem létezett egészen a nyelvújításig. A görög pneuma szónak a legalkalmasabb magyar megfelelője évszázadokon át a lélek szó mutatkozott, s ha valaki ezt a szót használja, akkor egyáltalán nem hamisít, hanem pusztán egy nyelvi hagyományt követ. Az biztos, hogy én személy szerint a szellem és a lélek szó között nagy különbséget nem érzek, ezek többé-kevésbé szinonimák.
@ "Csakhogy, ha ezzel párhuzamosan megfosztjuk ezen szavakat a pontos bibliai jelentésüktől a hagyományok miatt, ha akkor már baj van."
Nem értem mit magyarázol. Egy szónak több jelentése van és kész, ez nem baj, ez nem jó, hanem megváltoztathatatlan tényállás. Ilyen a nyelv. A baj esetleg akkor van, ha a jelentések közül a rosszat választod ki az értelmezéskor.
@ "Márpedig azon egyházak, melyek a lélek halhatatlanság hamis, nem bibliai tanát vallják, vagy a szintén pogány háromságot erőltetik,"
Ez most hogy jön ide? Mi köze egy szóhasználati kérdésnek a hitvitákhoz? Természetesen olyan háromsághívők is vannak, akik a Szent Szellem szóhasználatot követik. A vértanúk lelkei(psüché) pedig a Jel 6,9-ben elég élőnek tűnnek.
@ "Játszol a szavakkal, mintha a szellem szónak csak egy jelentése lenne."
Persze van. De mindig a fő jelentésből kell kiindulni, s abból megérteni az elvonatkoztatottakat.
@ "Sok mindent jelenthetnek, de az a közös bennük, hogy olyan erőre utalnak, mely emberi szemek számára láthatatlan, viszont bizonyíték van arra, hogy működik."
A szellem szónak nem az erő a jelentése, s főleg nem a fő jelentése, mert arra ott van az erő szó. Sokkal inkább a "láthatatlan létező", ami vagy aki persze erőt tud kifejteni. Szerintem ez triviális és köztudott, minden normális ember erre gondol.
Isten szellem, vagyis láthatatlan lény. "Isten szelleme" kifejezés persze már egy kicsit komplikáltabb fogalom, de Isten láthatatlan valóját, úgymond a láthatatlan testét jelenti. Isten a lelkével beszél, a lelkével érint, a lelkével fejt ki erőt, a lelkével van jelen. Az Isten és a lelke között gyakorlatilag teljes azonosság van, az ember és a teste analógiájára van csak megkülönböztetve.
Az emberek tapasztálták, hogy egyeseket úgymond megszáll egy szellem, egy gonosz szellem, vagy éppen maga Isten. Azt látták, érzékelték, hogy valakiben valamilyen szellem költözött, ha Isten volt, akkor ugye nem a gonosz, hanem a szent lélek szállta meg.
Az Újszövetség tanítása szerint Isten Lelke Krisztus Lelke (Róm 8,6; Gal 4,6), vagyis mindenük közös (Jn 16,15). Egylelkűek, egyszelleműek, azaz egylényegűek, egylényűek. Egy az Isten, egy a Krisztus, egy a Lélek. Amit a Szentlélek tesz vagy mond, azt maga az Isten és Krisztus teszi és mondja.
A Szentlélek olyan sokszor van megszemélyesítve, hogy az már nem is megszemélyesítés, hanem igazság. A Szentlélek az Atya és a Fiú tökéletes és titokzatos egysége.
"Az biztos, hogy én személy szerint a szellem és a lélek szó között nagy különbséget nem érzek, ezek többé-kevésbé szinonimák."
Ez a fő hiba, hiszen az egészet nem tudod megérteni, mivel nagyrészt összemosod a fogalmakat.
Lélek:
A héber neʹfes és a görög pszü·khéʹ szavak elterjedt fordítása. Megvizsgálva, hogy a Biblia hogyan használja ezeket a szavakat, arra a következtetésre lehet jutni, hogy alapvetően 1. emberekre, 2. állatokra vagy 3. ezeknek az életére utalnak (1Mó 1:20; 2:7; 4Mó 31:28; 1Pt 3:20.
Szemben azzal, hogy sok vallásos szövegkörnyezetben hogyan értelmezik a „lélek” szót, a Bibliából kiderül, hogy amikor földi teremtményekről van szó, mind a neʹfes, mind a pszü·khéʹ szavak olyasmit takarnak, ami anyagi, megfogható, látható és halandó.
Szellem:
A görög pneuʹma (szellem) szó a pneʹó szóból származik, amelynek a jelentése: ’lehel vagy fúj’. A héber rúʹach (szellem) szóról is azt gondolják, hogy egy olyan szóból származik, amelynek ugyanez a jelentése. Tehát a rúʹach és a pneuʹma szavak alapjelentése ’lélegzet, lehelet’, de tágabb értelemben is használatosak. (Vö.: Ha 2:19; Je 13:15.) A következőket is jelenthetik még: szél; az élő teremtmények életereje; az ember szelleme; szellemi lények, például Isten és az angyalok; Isten tevékeny ereje vagy szent szelleme.
Ezeket minden bibliai szövegben ellenőrizni lehet, ahol előfordulnak. Világosan látszik, hogy a nagyon más a jelentésük. Ez egyébként a Biblia több helyén kiderül, amikor az író egy helyen, de egymástól elkülönítve használja a két kifejezést.
@ "Ez a fő hiba, hiszen az egészet nem tudod megérteni, mivel nagyrészt összemosod a fogalmakat."
Inkább te hibázol azzal, hogy a bibliai psüché szót egy az egyben meg akarod feleltetni a magyar lélek szónak. Ki mondta, hogy ennek a két szónak tökéletes fedésbe kell lennie?
Ha tanultál nyelvtant vagy nyelveket, akkor tudhatnád, hogy egy szónak bizony több jelentése is lehet, illetve számos szónak lehet ugyanaz vagy többé-kevésbé hasonló értelme. Nem mindig lehet egy szót egy másik nyelv szavával pontosan megfeleltetni, s főleg igaz ez az elvont, nehezen érthető szavakra.
@ "a pszü·khé szavak olyasmit takarnak, ami anyagi, megfogható, látható és halandó."
Értelek. Ezért foglalkozik a lélektan, a pszichológia az anyagi, megfogható, látható és halandó dolgokkal.
@ "Tehát a rúach és a pneuma szavak alapjelentése ’lélegzet, lehelet’,
Értem. Tehát ezért rossz a lélek fordítás, mert annak közé nincs az alap szóhoz.
"Inkább te hibázol azzal, hogy a bibliai psüché szót egy az egyben meg akarod feleltetni a magyar lélek szónak."
Te itt miről beszélsz? Én a Biblia értelmezését akarom megérteni, ami ha nem egyezik a saját anyanyelvem szerinti értelmezéssel, akkor a bibliai értelmezést választom, mert az ihletett és Istentől van. Nem azért, mert a magyar nyelvet alacsonyabbrendűnek tartom, mint a hébert és a görögöt, hanem azért, mert e nyelveken írták az írásokat. A magyar lélek szó alatt pedig, szinte ahány ember, annyiféle értelmezés. Isten Szava viszont rendbe rakja a kérdést.
Az biztos, hogy semmiféle halhatatlan lélekről nem beszél a Biblia. De a szellem esetében az emberrel kapcsolatban ugyanez a helyzet.
@ "Én a Biblia értelmezését akarom megérteni, ami ha nem egyezik a saját anyanyelvem szerinti értelmezéssel, akkor a bibliai értelmezést választom, mert az ihletett és Istentől van"
Javaslom akkor tanulj meg görögül, s ne az Őrtoronyot olvasgasd, mert az sem ihletett.
@ "A magyar lélek szó alatt pedig, szinte ahány ember, annyiféle értelmezés."
Ez igaz, amihez Jehova tanúi is hozzá teszik a magukét.
De miért pont a psüchét adjátok vissza lélek szóval s nem a pneumat? A lélek a lélegzik szóból ered, tehát pontosan megegyezik a pneuma alapjelentésével, és a szent pneumat is ezer éve szent léleknek mondják a magyarok.
Megmondom. Azért mert így döntöttetek és kész. Ehez persze jogotok van, mindenki mindent annak nevez, aminek akar, legfeljebb nem érti meg majd egy kívülálló.
De milyen alapon nevezel hamisításnak egy másik szóhasználatot? A szóhasználat csak szóhasználat, csak a kölcsönös megértés szempontjából van jelentősége, de semmi köze nincs a megfogalmazott állítás igazságához.
"Javaslom akkor tanulj meg görögül, s ne az Őrtoronyot olvasgasd, mert az sem ihletett."
A Biblia megértéséhez nem kell az ókori görög nyelv tudósának lenni.
"Ez igaz, amihez Jehova tanúi is hozzá teszik a magukét."
Csakhogy a Tanúk a fent idézett bibliai jelentéseket bizonyítani tudják a Szentírás alapján. Nem a magyar nyelvben ezerféleképpen elterjedt "lélek" jelentést veszik alapul, hanem a már amúgy is elterjedt "lélek - pszüché" szopáros használata révén az eredeti bibliai jelentést.
Nem a Tanúk találták ki ezt a párosítást. A "szellem - pneuma" pedig kizárásos alapon adta magát, gondolom. Nem vagyok nyelvész, de a Tanúk egyszerűen csak azt használják, aki az adott nyelven elterjedt.
Érdekes kérdés lenne, hogy más európai nyelveken hogy alakult e két szó használata értelmezése? Mert azt tudjuk, hogy a szellem szavunk nem túl ősi. De máshol, pl németül sem volt eredetileg, csak később?
@ "Nem a Tanúk találták ki ezt a párosítást. A "szellem - pneuma" pedig kizárásos alapon adta magát,"
A magyarban a lélek-pneuma párosítás is ugyanolyan régi, sőt inkább ehez áll közelebb. Jehova tanúinak választása valójában teljesen önkényes.
A régi magyarok, a magyar fordítók, a vallás tanítók nem éreztek nagy különbséget a görög psüché-pneuma között vagy egyáltalán nem is volt rá jobb szóválaszték.
Végülis mi az a psüché? Pneumás testi lény, vagyis a lélegző ember, élő ember, érző ember, szellemi képességekkel bíró értelmes- gondolkodó ember, akarattal-törekvéssel rendelkező ember. Illetve azon képességek összessége, amit a pneuma okoz az emberben, vagyis az ember belső világa, nem testi valója, azaz a lelke.
A psüchét nem lehet megölni a testtel együtt, azt csak Isten ölheti meg a kárhozatban.
"Ne féljetek azoktól, akik megölik a testet, de a lelket(psüché) nem tudják megölni! Inkább attól féljetek, aki a lelket(psüché) is, meg a testet is el tudja pusztítani a gyehennában."
Isten azonban nem úgy pusztítja el a lelket, hogy megszünteti, hiszen feltámasztja a gonoszokat is, hanem az örök kárhozatban fognak gyötrődni, ahol sírás és fogcsikorgatás lesz. A psüché ilyen értelemben halhatatlan.
29
Természetesen azt nagyra értékelem, hogy ez az eszmecsere kultúrát mederben folyik. Ez a normális és ehhez kellene ragaszkodni mindig, akkor is, ha nem egyezik valamiben a nézetünk.
A magyarban a lélek és szellem fogalmak jelentései össze-vissza keverednek. Pontosan azért, mert nem a valós bibliai jelentést követik, hanem pl a lélek (pszüché) esetében a halhatatlan lélek nem bibliai tanát. Másrészt azért, amit te is gondolsz erről, vagyis hogy nem látsz nagy különbséget a két bibliai fogalom között.
Pedig lényegesen elkülönülnek jelentésben. A léleknek a földi teremtett élőlényekkel kapcsolatban semmiféle "láthatatlan" vagy éppen "halhatatlan" természete nincs. Vagy az embert, állatot magát, mint fizikai lényt (személynévmásként) jelenti (élő lélek - élőlény), vagy ezek életét.
Véleményem szerint egyetlen bibliai ígében sem, ahol a nephes vagy a pszüché (tehát a magyar lélek) szerepel, nincs semmiféle kényszerítő erő arra, hogy láthatatlan vagy még inkább halhatatlan tulajdonságot kellene feltételezni.
A 3Mózes 17:11 verse segít megérteni a lélek szó két fő jelentését.
"Mert az élőlények élete* a vérben van, én pedig azért adtam a vért nektek, hogy engesztelést végezzetek magatokért* az oltáron. A vér szerez engesztelést, mert az élet* a vérben van."
Itt a csillaggal jelölt kifejezés mindegyike a lélek szó.
Az első jelentése természetesen az élőlények "élete".
A második a "magatokért", vagyis maga az egész élőlény fizikai valóságban, azaz itt az ember.
És a harmadik szinten "élet" jelentésben van, vagyis hogy a lélek = élet a vérben van jelképesen.
De a János 10:15-ben Jézus is ebben az értelemben beszélt.
"mint ahogy az Atya ismer engem, és én is ismerem az Atyát. Én az életemet adom a juhokért."
Itt is az hogy Jézus az "életét" adja a tanítványaiért, úgy szerepel a görögben, hogy a "lelkemet" adom...
De hogyan kapcsolódik a lélek és a szellem egymáshoz? Ennek az egyik módja, hogy a lelket (vagyis az élőlényt) működtető életerőt „szellemnek” hívják Zs 146:4; 104:29
Persze a szellemnek még legalább ötféle jelentése van a bibliában, de egyik sem szinonima a lélekkel.
Sőt több versben feltárja ezt a különbséget.
Az egyik:
"Mert Isten szava élő, és erőt fejt ki, és élesebb bármely kétélű kardnál, és egészen odáig hatol, hogy szétválasztja a lelket* és a szellemet*, az ízületeket és a velőt, és képes tisztán látni a szív gondolatait és szándékait."
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!