Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Károli Biblia 1908 as Revidreá...

Károli Biblia 1908 as Revidreált változat, az tényleg református? Katolikusként olvashatom,? (engem jobban megfog a szövege mint az új forditásokban)

Figyelt kérdés
Sziasztok, sokkal jobban átjár, az olvasott ige, sokkal jobban átérzem ebben az olvasottakat úgy érzem átjár... Annak ellenére is hogy régies nehezebben olvasható. Én katolikusnak lettem keresztelve, de nem tartom a vallás dolgokat ami ezzel jár(na) , ISTENBEN HISZEK, de templomba nem járok és a misét is csak néha nézem online. (mozgássérültként nem tudok templomba menni). Neten olvastaM MEG ITT A gyk-N IS HOGY SOKAK Szerint a Károli Gáspár (revideált 1908) fordítás kicsit "problémás". Ez tényleg igaz? Ha úgy érzem, ez fog meg ezt érzem át olvashatom ezt, nem maradok ki fontos dolgokból amik más Bibliába ott vannak? (esetleg). Köszönöm.
ápr. 14. 15:01
1 2 3 4 5
 31/49 A kérdező kommentje:

IstenGyermeke1 nem a Vizsolyiról van szó, úgy tudom az az eredeti 1500 valahányas évekbeli, na azt ha jól tudom a mai magyar ember nem igen értené.

Az 1908 as Revideált Károli Fordítás-ról van szó ami érthető mai magyar nyelvet beszélőként is. Az meg, hogy ki mit szeret szerintem egyénfüggyő. Az 1908-ASt úgy tudom még sok katolikus is szereti van neki.

szept. 23. 09:07
 32/49 A kérdező kommentje:
Köszönöm igen itt a GYK-n is olvastam pl más kérdéseimbe katolikusoktól is, hogy van nekik vagyis inkább azt m ondom van katolikus akinek van ilyen és olvassa is.
szept. 23. 09:35
 33/49 A kérdező kommentje:
Péter nek ment a 32-es elnézést lemaradt a név.
szept. 23. 09:39
 34/49 IstenGyermeke1 ***** válasza:
100%

#31

Az 1908-as is hordozza ezeket a vonásokat. Nehezen érthető a szövege, ezért sokszor félrevezető lehet — emiatt tartom az archaizáló fordításokat hittel kapcsolatos értelmezésre alkalmatlannak —, és Károli az akkori kultúrával kapcsolatos hiányosságai is ugyanúgy benne vannak.

De ha te szereted a valázást és az elbeszélő múlt időt, olvasd.

szept. 23. 10:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 35/49 anonim ***** válasza:
100%

#34

Sokan ettől magukat is különlegesebbnek érzik, ha ilyet olvasnak. Pedig amikor az apostolok írták, ők se valami korábbi archaizáló nyelvet használtak, hanem az akkori köznyelvet, teljesen közérthető formában.

szept. 23. 10:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 36/49 A kérdező kommentje:
35 vagy esetleg ez tetszik nekik? ....
szept. 23. 11:26
 37/49 anonim ***** válasza:
67%

#36

Irodalmilag silányabb, már 1908-ban is túl erőltetett volt, szóval kétlem. Olvass pár irodalmi művet a század elejéről, s látod majd a különbséget.

szept. 23. 12:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 38/49 A kérdező kommentje:
37- nem fogok vitába szálni, nem mindenki azt szereti amit te. Mint irtam több katolikust is olvastam itt a gyk-n is akinek van Károli, mert valamiért szereti. Az hogy neked nem jön be, attól másnak még lehet.
szept. 23. 13:09
 39/49 anonim ***** válasza:
100%
Nem tudom, hogy jön ide a katolikus fordítás, én a RUF-ra gondoltam, amiben nem vettek részt a katolikusok, viszont sokkal szebb és jobban érthetőbb, ráadásul pontosabb fordítás, mint az 1908-as Károlyi.
szept. 23. 13:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 40/49 A kérdező kommentje:
Én sok évig azt olvastam , nem is tudtam, hogy református, a neten van még fel is olvassák, kényelmes bontásokba van, könnyen kezelhető, ezért szerettem.
szept. 23. 13:40
1 2 3 4 5

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!