Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Károli Biblia 1908 as Revidreá...

Károli Biblia 1908 as Revidreált változat, az tényleg református? Katolikusként olvashatom,? (engem jobban megfog a szövege mint az új forditásokban)

Figyelt kérdés
Sziasztok, sokkal jobban átjár, az olvasott ige, sokkal jobban átérzem ebben az olvasottakat úgy érzem átjár... Annak ellenére is hogy régies nehezebben olvasható. Én katolikusnak lettem keresztelve, de nem tartom a vallás dolgokat ami ezzel jár(na) , ISTENBEN HISZEK, de templomba nem járok és a misét is csak néha nézem online. (mozgássérültként nem tudok templomba menni). Neten olvastaM MEG ITT A gyk-N IS HOGY SOKAK Szerint a Károli Gáspár (revideált 1908) fordítás kicsit "problémás". Ez tényleg igaz? Ha úgy érzem, ez fog meg ezt érzem át olvashatom ezt, nem maradok ki fontos dolgokból amik más Bibliába ott vannak? (esetleg). Köszönöm.
ápr. 14. 15:01
1 2 3 4 5
 11/49 A kérdező kommentje:

10 itt a válasz a kérdésedre https://www.gyakorikerdesek.hu/kultura-es-kozosseg__vallas__..



A többi lelki támogatást köszönöm, egyre inkább úgy érzem nekem ez kell ez a fajta Biblia.

ápr. 16. 14:16
 12/49 anonim ***** válasza:
24%

Köszönöm.... Nézem az Urat, hogy van-e benne üzenet számomra.

áldás

ápr. 16. 18:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/49 anonim ***** válasza:

Józsikácska-3 Creative Commons License 4 órája -1 0 193735


A Jubileumi Kommentárt a reformátusok adták ki, letölthető ITT és ITT.



Tárkányi Béla nevéhez fűződik Káldi György bibliafordításának 1865-ben kiadott revíziója, ennek alapszövege elérhető ezen a linken:



[link]



Erre azért volt szükség, mert Káldi György óta a nyelv sokat fejlődött, ezért a Katolikus Egyház előírta, hogy akkori nyelvre dolgozzák át, és az volt az elve, hogy ’Káldit úgy kell átdolgozni, mint ő maga tenné, ha most még élne’.



Káldi György bibliafordítását 1927-34 között ismételten revideálták, ennek magyarázó jegyzetei az előbbi linken elérhetőek "Jegyzet 2" alatt, maga a fordítás szövegéből egyelőre az Ószövetség elérhető az alábbi linkeken:



Első kötet - Mózes első könyvétől a Királyok (Második) könyvéig


Második kötet - Krónikák első könyvétől - Sirák fia könyvéig


Harmadik kötet - Izaiás (Ézsaiás) könyvétől Makkabeusok 2. könyvéig


Érdemes őket lementeni. Az Újszövetséget elvileg most fogják a közeljövőben feltölteni. Ez volt a 2. vatikáni zsinat előtti utolsó magyar bibliafordítás.



Előzmény: Leslie07 (193732)


[link] ...

ápr. 17. 08:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/49 anonim ***** válasza:
54%

Ez p.o. katholikus fordítás:

"Mikor pedig beesteledett, mondá a szőlő ura ispánjának: Hídd elő a műveseket, és add meg nekik bérüket, kezdve az utolsóktól az elsőkig..."

Ez nem "fog meg", ezt nem "érzed át"...?

ápr. 17. 08:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/49 A kérdező kommentje:
Nem, nem egy mondatról van szó.. Miért kérded?
ápr. 17. 10:52
 16/49 anonim ***** válasza:
69%

#14

Tegyél még bele ott "vala" szót és még engem is megfog.

ápr. 17. 15:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/49 A kérdező kommentje:
14 es ugye, remélem nem tériteni szeretnél,, Egyébként mivel évek óta a Károlit olvasom mondhatom szerintem hogy "megragadott". Ha azzal kezdem amit irtál lehet arra mondom.
ápr. 17. 15:37
 18/49 anonim ***** válasza:
37%
#16 Óhajod parancs, hisz' épp imígyen folytatódik: "Előjövén tehát, akik tizenegyóra tájban érkeztek vala, kaptak egy-egy dénárt"...
ápr. 17. 17:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/49 anonim ***** válasza:
100%
#15 Ezen ne múljék, itt van több mondat is: "Vala Heródesnek, Judea királyának napjaiban egy Zakariás nevű pap, Abia papi osztályából, kinek felesége Áron leányai közül volt, és Erzsébetnek nevezteték. Mindketten pedig igazak valának Isten előtt, feddhetetlenül élvén az Urnak minden parancsa és igazsága szerint. És nem vala gyermekük, minthogy Erzsébet magtalan volt, és már mindketten előhaladtak korban. Történt pedig, hogy midőn osztályának rendjében szolgálatot teljesített az Isten előtt, s a papi szolgálat szokása szerint sors útján rá került a tömjénezés sora, beméne az Úr templomába; míg az egész népsokaság kívül imádkozik vala az illatáldozat órájában. Akkor megjelenék neki az Úr angyala, állván a tömjénoltár jobb oldalán. Ennek láttára Zakariás megzavarodék, és félelem szállá meg őt. Mondá pedig neki az angyal: Ne félj Zakariás! mert meghallgatást nyert könyörgésed; feleséged, Erzsébet fiat szül neked, és az ő nevét Jánosnak fogod hívni. Örömed és vígasságod lészen, és sokan örülnek majd az ő születésén. Mert nagy lészen az Úr előtt; bort és részegítő italt nem iszik, és betelik Szentlélekkel már anyja méhétől fogva, és Izrael fiai közül sokakat fog Urukhoz Istenükhöz téríteni. Illés szellemével és erejével fog előtte járni, hogy az atyák szívét a fiakhoz fordítsa, és a hitetleneket az igazak okosságára, alkalmas népet készítendő az Úrnak..."
ápr. 18. 06:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 20/49 A kérdező kommentje:
19 nem ezen múlik, hogy te ide bemásolsz 20 mondatot kb, engedd el, én ezt szoktam meg a Károlit, ennyi. Azt gondolom nem feladatod engem téritgetni .
ápr. 18. 10:19
1 2 3 4 5

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!