Hogyan mondanád magyarul azt, hogy "stop cockblocking me! "?
Tudom, mit jelent a kifejezés, de nem tudok rájönni, hogy fordítsam le magyarra úgy, hogy értelmes is legyen, meg jól is hangozzon. Valamilyen szinten meg szeretném tartani a szlenges mivoltát.
Valami ötlet?
Nos nem tudtam, hogy ilyen kontextusban is használják. :)
Cockblock = Valaki tudatosan vagy sem de megakadályoz valaki mást abban, hogy szexeljen. Például egy barát, aki nem veszi a jeleket és nem hajlandó lekopni egy este folyamán, így az adott pár nem tud szexelni.
one guy ruining another guy's chance to score some booty
That fucking punk-bitch took my seat at the bar and eventually took home the girl i was talking to. He was totally cockblocking me.
Kérdező, szerintem megírtad a választ már.
kb: Hagyd abba, hogy megakadályozol a szexelésben.
Nos igen, mint leírtam, pontosan tudom, mit jelent maga a kifejezés, a kérdés az volt, hogy miként lehetne lefordítani a következő felszólító mondatot úgy, hogy értelmes legyen, jól hangozzon, és megtartsa a szlenges jellegét.
“Stop cockblocking me!”
“Szépen” én is le tudom fordítani, de az adott karakter, aki ezt mondja állandóan szlengekben beszél, fura a szájából nem szlenges mondatot hallani. Elég fontos lenne a karaktere szempontjából, hogy valahogy megtartsam a szlenges, kissé vulgár mivoltát.
Azért köszönöm a válaszokat, még várok továbbiakat. Azt mondjuk nem értem, #6 miért definiálta angolul a kifejezést és tette angol példamondatba... No de sebaj :)
#9 Köszi, lehet végül valami hasonló lesz :) Még várok kicsit, hátha valakinek még van valami jó ötlete vagy ismer olyan magyar szlenget, amit én (mi) nem. Zöld kéz ment!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!