Hogy fordítanátok ezeket a szavakat?
Trainer
Mentor
Trainert inkább -eddző- -nek kéne érteni?
De például munkahelyeken ilyen pozicióval lehet értelmezni ezt úgymond betanítónak is? Nem találok erre különálló szót.
Igen, a trainer az edző (sima dz-vel).
A mentor meg magyarul is mentor. Esetleg még pártfogó.
Trainer - edzo
Workplace:occupational trainer - oktato, kepzo, munkahelyi/szakmai oktato/kepzo
Mentor- tanacsado, vedelmezo, peldakep, oktato
+1 Amit 1es mondott.
Igen, jelenthet munkahelyi betanítót is, azt is trainingnek, train-elésnek,hívják.
A mentor az más fogalom,olyasmi mint a pártfogó. Munkahelyeken is előfordul mentorálási (mentorship) program, az azt jelenti, hogy valaki személyesen is foglalkozik veled, segít, "alád nyúl" ha tanácsra szorulsz. A betanító, tréner, tréningező (munkahelyen) általában egy megadott témában tart neked egy pár alkalmas oktatást,és annak a végeztével te már"be vagy tanítva", nincs dolga veled. A mentor az nem feltétlenül teszi meg ugyanezt, de a saját összes tudásából igyekszik csepegtetni sokkal szélesebb körűen és ugyanúgy tágkörű mindenféle munkával kapcsolatos problémával többnyire fordulhatsz hozzá, kvázi ő felel majdnem a fejlődésedért,nem csak a leadott anyagért.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!