Hogyan tudom angolul azt mondani, hogy haszonember? Benefit man?
Arra gondolok, ha valaki mindenbol hasznot akar huzni es mindenkit ki akar hasznalni?Semmit nem szivessegbol tesz hanem haszonszerzesbol.
A szotarakat atbogaraztam,sejtesem szerint nincs közvetlen ilyen kifejezes az angolban.
A golddiggert nem erre hasznaljak, hanem aki a penzt lesi. Peldaul odamegy hozza egy atlagosnak tuno csavo, elutasitja “baratom van” szoveggel a csaj, majd meglatja, hogy szall be a Lamborghinibe a csavo, es gyorsan odafut, hogy “jajj de figyelj ma este azert talalkozhatunk, majd azt mondom a baratomnak hogy tanulnom kell”.
Haszonlesőnek nevezzük ezt, “grabber”-ként ismerem, esetleg “eager for gain” (kapzsi) “profit-seeking”. Az utóbbit inkább pénzügyileg lehet használni, csak a profitot nézi.
A gold digger az egészen más: olyan nő, aki pénzbeli előnyökért házasodik (vagy jár valakivel).
A haszonlesőre az "opportunist" a megfelelő; mellékneve az "opportunistic". /Magyarban is létezik: opportunista/opportunizmus- de az interneten ne nézz utána, mert valamiért mindenki a Marxista lexikonból másolta ki a téves definíciót/
Másik jó szó az "anyagias": materialistic.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!