Lefordítaná valaki ezt az idézetet angolra?
Figyelt kérdés
"Van az a barátság, ami már testvérség"2018. márc. 16. 11:00
1/7 anonim válasza:
There is such friendship that it becomes brotherhood.
2/7 anonim válasza:
There is such friendship that it becomes A brotherhood.
There is such friendship that it’s close to being a brotherhood.
There is such friendship that turns into a brotherhood.
3/7 anonim válasza:
There are friendships that are already brotherhoods:D
There is/ There can be a friendship, what can be brotherhood:D:D:D:D:D:D
Remélem, ezek is jók; nem vagyok nagy angolos, csak érdekesnek találtam, hogy az already-t még senki sem írta:) Szerintem ezek is jók, meg még picit át lehet variálni az egyes számot többessé a másodikban; amúgy tényleg nem tudom, de remélem , jók:D:D:D Ha nem, akkor ott van, amit a többiek írtak; de annak örülnék, ha visszajeleznének, hogy ez így milyen:D
4/7 anonim válasza:
#3, nekem Itt a “mar” majdnem-nek tunik. Ami ugye almpst.
6/7 anonim válasza:
Meg annyit, hogy brothrrhood-at nem hasznaljak tobbesszamban. Brotherhood a brotherhood, the brotherhood.
7/7 anonim válasza:
Some friendships are akin to kinship.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!