A svájci német miben különbözik a (pl gimiben tanult) némettől?
ma 18:30
Értenének, mert ha németül beszélsz a svájciakhoz, akkor természetesen németül fognak válaszolni. Az újságok nagy része is hochdeutschul van, így azt is érteni fogod. Viszont ha belefülelsz két svájci beszélgetésébe, azt nem fogod érteni, csak némi tanulás után.
"Akkor most azzal a némettel amit gimnáziumban tanítanak mivan?hiába tanulom meg se értenének vagy mi?"
Fogalmam sincs, hogy gimnáziumban milyen nyelvjárást tanítanak, de igen. Nagy rá az esély, hogy nem értik meg, de tapasztalatom szerint általában megértik. Valószínűleg valamilyen irodalmi németet tanítanak nálunk, amit azért a többség megért. De mivel nincs egységes, állami német nyelv, ezért szinte biztos, hogy lesz olyan, aki német anyanyelvű, de nem érti meg, amit mondasz.
"Nyugi, megértik, és használják is. Én éltem kint Ausztriában, és az ottani nyelvjárások enyhén szólva húzósak, de ezt csak egymás között, szóban használják. Írásban, hivatalos helyeken és a médiában Hochdeutsch van."
Ausztriában nem tudom. Biztos igazad van. De az biztos, hogy egy berlini és egy bajor nagy eséllyel nem érti meg egymást, csak ha valamelyik beszéli a másik dialektusát.
Egyik ismerősömmel történt, hogy külföldi fiatalokkal volt kirándulni. Két német is volt köztük, egy rajna-vidéki és egy Berlin mellől származó. És egy magyar diáknak kellett fordítani köztük németről németre, mert egy büdös kukkot nem értettek abból, amit a másik mond. És ez nem egyedi eset.
"Ja, és ha tudják, hogy külföldi vagy, természetesen akkor is az irodalmi nyelvet használják. (Legalábbis akikkel én találkoztam, azok rendesek voltak, és megtették ezt.)"
Én Bajorországban voltam, de találkoztam észak-németországiakkal és közép-németországiakkal is és megértették amit mondtam. És a bajorok sem a tájszólásukban válaszoltak. (Azt meg nem mondom hogy, de volt olyan, amikor direkt bajor tájszólásban beszéltek és azt még a közép-németországiaknak is fordítani kellett, mert nem értették.)
Mint mondtam, nem vagyok szakértő, és biztos megoldják valahogy, hogy értsék egymást (pl. megtanulnak Hochdeutsch-ul), de ahogy nálunk is van sok suttyó paraszt, aki még írni-olvasni sem tud rendesen, úgy náluk is vannak elég sokan, akik csak a helyi dialektust beszélik. Gondolom a kulturáltabb emberek (értelmiségiek, üzletemberek, hasonlók) tudnak Hochdeutsch-ul, vagy legalábbis értenek és megértetik magukat is.
ma 11:36
Nem is olyan nyilvánvaló ám, hogy tudják a hochdeutschot. Pl. a francia és olasz nyelvű svájciak nagy lelkesen tanulják az iskolában (természetesen a hochdeutschot), aztán elmennek az ország másik végébe és kiderül, hogy ott bizony valami más "nyelvet" beszélnek a helyi lakosok. Egyáltalán nem olyan gördülékeny a soknyelvűség, mint sokan képzelik (hallani lehet, hogy Svájcban mindenki tud a többiek nyelvén - nos, nem.) Fiatalok körében, elég elborzasztó módon, egyre inkább terjed az angol, amikor pl. egy német és egy francia svájci beszél egymással.
Kedves 13:32-es!
Én Németországról beszéltem. A svájci viszonyokkal nem vagyok annyira tisztában.
Kedves Kérdező!
nagyon is sokban különbözik a gimiben tanult német a svájci némettől!! Gimiben az irodalmi németet( Hochdeutsch-ot) tanítják, azt, amit a németek, a svájciak,és az osztrákok is tanulnak az iskolában.. de ez nem azt jelenti, h ezt is használják a köznyelvben!! minden német térdégben más és más dialektusban beszélnek, ezért is van egy 'közös nyelv', amit mindegyikük ért. (aztán ahogy az előttem szólók is írták.. lehetnek kivételek! )természetesen meg fognak érteni a gimiben tanult németeddel
utolsó vagyok.
A svájci német kiejtésre is elég 'érthetetlen' számunkra.. nagyon nehéz megérteni.. (de vígasztaljon, h sok német sem érti, mit beszélnek! :).. szókincsében is nagyon más a svájci.. pl. ők a 'sehen' ige helyett a 'luegen'-t használják, nem is wiedersehn-t, hanem wiederleugn-t mondanak.. vagy pl 'dabei' helyett dabi-t ejtenek.. és teljesen máshogy is hangsúlyoznak..:)
de viszont h valami személyes tapasztalatot is mondjak.. bátyám kint dolgozik svájcban és másfél év után teljesen megért mindent, sőőt már megszólták, h milyen svájcias a némete..:P tehát, igaz, miszerint a füled megszokja egy idő után a dialektust és könnyebben érted..
nekem is van egy svájci barátom, akivel németül szoktunk bezsélni.. és minden probléma nélkül értem a 'hochdeutsch'-át.. de ez is érdekes, mert pl. volt, h egy osztrák beszélt hozzám (gondolom hochdeutsch-ul) de én semmit sem értettem meg.. :D tehát semmire sincs garancia.. de én imádom a svájci németet!! :) de mikor először hallottam ez volt kb a reakcióm: ennek mi köze a némethez??!! bátyám azt szokta mondani, h a schwitzerdütsch az a német parasztos változata.. tehát én ezt úgy tudom elképzelni, h ők úgy beszélnek egymás között, mint mondjuk a hortobágyon két paraszt jó kis tájszólással. :D :D 18 lány voltam
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!