Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » We take the air we breath for...

We take the air we breath for granted. Ez hogy van magyarul?

Figyelt kérdés

Magát a jelentését tudom, de magyar szavakba nem tudom önteni.


Nem pontosan a mondatra gondolok, hanem a "take something for granted" kifejezésre.


Csak az jut eszembe, hogy "biztosra vesszük". Ezt hogy lehet magyarosabban kifejezni?



2017. nov. 10. 14:11
 1/3 anonim ***** válasza:

take something for granted

Magától értetődőnek tartani

2017. nov. 10. 15:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:

Megadottnak venni

Termeszetesnek venni

2017. nov. 10. 22:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 Vree ***** válasza:

Nincs tükör megfelelője: a "biztosra vesz"t (esetleg amiket a többiek írtak) használnám az első értelmére (pl. I took it for granted that he will keep his promise, but he didn't.), míg a "nem becsül meg (eléggé)" van talán a legközelebb a másikhoz (pl. to take somebody for granted).

Egyszerre nem tudod magyar szóval kifejezni mindkét jelentésárnyalatát.

2017. nov. 13. 12:15
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!