Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Mit jelent ez az angol mondat?

Mit jelent ez az angol mondat?

Figyelt kérdés
Heart like an anchor your head spillin' over

2017. júl. 7. 00:38
 1/10 anonim ***** válasza:
100%

Ez nem egy mondat.


Mikor tanulják meg az emberek, hogy képtelenség egy dalszövegből kiragadott sort pontosan lefordítani? Legalább a körülötte lévő pár sort adtad volna meg.

2017. júl. 7. 00:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/10 A kérdező kommentje:

Tessék:


[link]

2017. júl. 7. 01:27
 3/10 Közveszélyes Kontár ***** válasza:
100%

dalszovegekkel az a gond hogy szlengesek, es igy tobb jelentesuek lehetnek

meg a normal angol fogalmaknak is tobb jelentese lehet


ezert is nem nagyon ertem miert dalszoveg forditassal gyakoroljak valakik az angolt...

persze van normalis dalszoveg is de a legtobbjuk nem az

meg magyar dalszoveget is sokat halhatasz ami ertelmetlen, vagyis nem tudod megfogalmazni mit jelent csak erzeseket ad at

2017. júl. 7. 10:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/10 anonim ***** válasza:

A szived mint egy horgony, a fejed kiborul/elborul


Na igen, nem dalszovegbol kellene angolul tanulni/forditgatni

Nyelvtan nulla stb. Foleg nem evil, egy nagy 0.

2017. júl. 7. 10:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/10 Közveszélyes Kontár ***** válasza:

eleve a cimet se tudom hogy kellene magyarul visszaadni

Oszinten Az Eletert

?

a kerdesbeli mondat magyarul visszaadva talan ilyesmi:

belevolondultal, belehabarodtal (a szivebe)


a szavakat meg szotarral letudod forditani nem?


nagyjabol tukorforditasban


Szive horgonykent tulcsorditja a fejed

vagy ideillobb hogy "lerantja fejed"


masszoval "elalelsz tole (szivetol)" "elajulsz tole"


de csak elkepzelesek ezek!


netan meg:


belebuktal, belezugtal, buksz ra


(a szivebe, szivere - Heart)


megforditva szerintem ertelmetlen lenne de kitudja hogy gondolkodott a dalospacsirta


ez esetben "szive erted bolondul" stb. a fentiek megforditva a masik szemejre


de a masodik resz ugytunik nem erre utal hanem ujbol arra hogy ot imadjak, nem pedig hogy o imad

2017. júl. 7. 10:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/10 anonim ***** válasza:

Foleg nem ebbol, akartam irni.

Amugy hancurozik/fetreng a fuben/drogban

2017. júl. 7. 10:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/10 Közveszélyes Kontár ***** válasza:
23%

#6 ez minek a jelentese?


Rollin' around in the weeds while they ramble on


ennek?


latszik hogy tudatmodosito szereket hasznalt az enekes a dal alapjan

2017. júl. 7. 10:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/10 anonim ***** válasza:
A cim talan: Rogton ezert az eletert/ rahangolva erre az eletre???
2017. júl. 7. 10:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/10 anonim ***** válasza:
Hemperegni a "gazban " ami itt marihuana/fu, magyarazni sok hulyeseget/erthetetlen/unalmas dolgokat.
2017. júl. 7. 11:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/10 anonim ***** válasza:
Nyomnyi a sok baromsagot/okorseget/hulye dumat.
2017. júl. 7. 11:34
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!