Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Mit jelent az utolsó mondat?

Mit jelent az utolsó mondat?

Figyelt kérdés

Egy fantasy történetből pár sor:


There! Look at him - frozen in stone, unmoving. Unfeeling. That look on his face... the resolve, the stubbornness. He gets it when he digs his heels in.


Az utolsó mondatot nem értem. Nyilván ugyanazt a tekintetet veszi fel valami közben. De nem értem. Van benne sarok, meg ásás (elvileg).

Tud segíteni valaki hogy hogyan hangzik szépen ez az utolsó angol mondat magyarul?



2017. jún. 19. 16:59
1 2
 1/11 Közveszélyes Kontár ***** válasza:
0%

meg elotte es meg utana levo egy ket mondat nem artott volna


elso resze t ha kulon vesszuk:

O akkor kapta mikor,


He digs his heels in.

o asott a tusarkujaban.


eleg nevetsges.

de valoszinu ha angolul helyes akkor olyan nyelvtan ami bonyolult, es en az egyszerut sem ismerem

2017. jún. 19. 20:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/11 Közveszélyes Kontár ***** válasza:
0%

netan ugy lenne ertelmes magyarul az egesz:

akkor tortent vele amikor a sarka beragadt

2017. jún. 19. 20:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/11 anonim ***** válasza:
100%

Ne bolondozzatok már. Ez csak egy google:

dig in one's heels (or toes or feet)

Resist stubbornly; refuse to give in.

2017. jún. 19. 20:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/11 Közveszélyes Kontár ***** válasza:

beragadt helyett lehetne beasodott vagy befagyott is


That look on his face


tehat egy Medusa rol netan Baziliszkuszrol van szo? olyan fantasztikus lenyrol ami kove dermeszti ellenfelet?

2017. jún. 19. 20:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/11 Közveszélyes Kontár ***** válasza:

#3 es magyarul? ebbol semmit nem tudtam meg hiaba forditottam le


#Kerdezo

. Nyilván ugyanazt a tekintetet veszi fel valami közben.


ezt nem tudom mire irod mert harom szemelyrol lehet szo

van egy aki nem beszel csak nezi a kovevaltat van aki az egeszet meseli es van a kovevalt

frozen osszezavart de ezekszerint nincs szo fagyrol, igy befagyottra ertelmetlen lenne forditani a kerdezet mondatban (bar ez a tagabb szovegkornyezetbol derulne ki)


de ha ostoba lennek teljesen akkor szeretnek tanulni belole

2017. jún. 19. 20:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/11 anonim ***** válasza:
Megveti a lábát, megmakacsolja magát
2017. jún. 19. 20:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/11 Közveszélyes Kontár ***** válasza:

#6 tehat az utolso mondat teljes forditasa?


He gets it when he digs his heels in.


persze a megmakacsolja lehet belso es kulso hatasra is ha kulsore akkor a fenti elmeletembe beleillik vagyis "szinonimaja"


a megveti a labat az viszont csak kulsot jelent


ez esetben az esemeny pedig arrol szolhatna hogy "kosziklakent lecovekelt" harcalasban a "hos" (tehat ha akar meg tud mozdulni amikor kell)

2017. jún. 19. 20:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/11 chtt ***** válasza:
100%
A "megmakacsolja magát" jelentésre szavaznék, és azt mondanám, hogy "figyu az arcán azt a kifejezést... az elszántságot, a konokságot. Olyankor vág ilyen képet, amikor megmakacsolja magát" (az eleje nem szó szerinti, 'iszen azt érti a kérdező, és azért konokság, hogy ne ismételjem az makacs szót.)
2017. jún. 19. 21:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/11 anonim ***** válasza:
46%

A "megmakacsolja magát" és a "megveti a lábát" ugyanazzal a figuratív jelentéssel bír, szóval nem nagyon értem a válaszolók közötti "külső/belső jelentés" eszmecserét.


"Ott! Nézz rá - kőbe fagyva, mozdulatlan. Érzéketlen. Az az arckifejezés... eltökélt, makacs. Olyankor veszi fel/szokta felvenni, amikor megmakacsolja magát.

2017. jún. 19. 22:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/11 Közveszélyes Kontár ***** válasza:

#8 #9 foleg #8 nagy +1


kulso jelentese akkor van ha a labra vonatkozik persze lehet angolok maskent gondolkodnak hogy egy lab nem tudja megmakacsolni magat csak akkor ha a tulajdonos ugy akarja

es ez igaz a testre is

de jelen esetben teljesen igazatok van


en ezt a mondatot ertelmeztem erosen fete es ez zavart ossze (vagyis magamat)


tehat egyszeru "harci kialasrol, harci bealkasrol"

csak a fantasy alapjan en mesesebb tortenetre szamitottam, de ez akar tortenelki muben is lehetne (politikus kiall az igazaert)

szoval ez a mondat

That look on his face

szoszerint Az latszik az arcan

en Az (valaki vagy valami) nezett az arcara - kent forditottam magamban


Xy4 -asztok

(en tanultam a kerdesbol, kerdes megmarad e :D)

2017. jún. 20. 07:35
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!