Angolra valaki le tudná ezt a két mondatot fordítani?
Figyelt kérdés
"Amíg apa és én meccset nézünk, addig anya főz vagy valami mást csinál. Persze mindig szoktam segíteni neki."2017. máj. 18. 19:57
1/5 anonim válasza:
While dad is watching the match, mom is cooking or doing something else. Of course, I always do help her.
2/5 chtt válasza:
While dad and I are watching the match, ...
3/5 anonim válasza:
Jaj de vakegér vagyok, nem vettem észre a többesszámot. Szóval, ahogy a második is írja, így helyes a mondat:
While dad and I are watching the match, mom is cooking or doing something else. Of course, I always do help her.
4/5 chtt válasza:
"Jaj de vakegér vagyok..."
Nincs jelentősége, látod, mindkettőnk jó válaszát alaposan lehúzták, tehát nagy eséllyel nem a segítségkérésen volt a hangsúly. :)
Ha már úgyis piros kézre megy a játék, halkan megjegyzem, hogy a "do" mint nyomatékosítás szerintem ezen a szinten nemigen játszik... viszont úgy rémlik, hogy az always a főige elé kerül, ha viszont van segédige, akkor a segédige és a főige közé, tehát: Of course, I do always help her". Rosszul emlékeznék?
5/5 A kérdező kommentje:
Nagyon szépen köszönöm :))
Ment a zöld! ;)
2017. máj. 19. 14:11
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!