Hogy mondják angolul, hogy magyar jelentés, meg hogy angol jelentés?
Figyelt kérdés
Pl. egy angol szó magyar jelentését írjuk le, de csak annyit írunk, hogy
magyar jelentés: (és a szó)
Arra tippelnék, hogy meaning hungarian, vagy valami ilyesmi.
2016. dec. 27. 18:52
3/13 A kérdező kommentje:
A Hungarian-t miért kell nagy kezdőbetűvel írni? nem csak a Hungary-t kell?
2016. dec. 27. 19:40
4/13 TR75 válasza:
Hát erről az angolokat kérdezd meg, ők így írják :-)
5/13 Vree válasza:
Az összes nyelv/nemzetiség nevét nagy kezdőbetűvel írjuk. Ahogy például a hét napjait és a hónapokat is.
magyar jelentés = Hungarian meaning (ne fordítsd meg a melléknév-főnév sorrendet!)
TR75 a "magyarul=in Hungarian"-t ajánlja.
Tökmindegy melyiket használod szerintem.
Én biztos nem írnék ki ennyi betűt, max. ernnyit hogy:
"hun:" :p
6/13 A kérdező kommentje:
Köszönöm!
2016. dec. 28. 12:59
7/13 A kérdező kommentje:
A "magyar kiejtés"-re jó az, hogy Hungarian pronunciation?
2016. dec. 28. 13:06
8/13 TR75 válasza:
Pronunciation vagy pronouncing jó.
9/13 TR75 válasza:
Ó, lemaradt egy u.
Szóval pronounciation vagy pronouncing.
10/13 A kérdező kommentje:
Az ing végződésűhöz kell csak az a plusz "o". Úgy tudom.
2016. dec. 28. 15:17
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!