Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy van magyarul ez az angol...

Hogy van magyarul ez az angol mondat?

Figyelt kérdés

Egy állat színéről szól, de nem igazán értem (a sárga és a tortoiseshell azok a színek):

For males to be Yellow it takes the mother to be a Tortoiseshell, for females to Yellow it takes the mother to be a Tort and the father to be a Yellow or the mother to be a Yellow already.


2016. nov. 26. 16:40
 1/2 anonim ***** válasza:

Ha jól értem akkor ez a macsják színéről szó.

Hogy a hímek sárgák (magyarul vörösnek hívjuk őket) legyenek, ahhoz az anyjuknak teknőctarkának kell lennie.

Hogy a nőstények sárgák legyenek, ahhoz az anyának teknőctarkának, az apának sárgának kell lennie, vagy az anyának kell sárgának lennie.

A fordításom nem pontos, de a lényeg megvan, egyébként a teknőctarka az azt jelenti, hogy van benne fekete, barna, bézs, vörös, fehér, nem kell mindegyiknek benne lennie, de ez a leggyakoribb teknőctarka. Egyébként valamiért a hímek, nem tudnak teknőctarkák lenni, csak ha genetikailag hibásak.

:D

2016. nov. 27. 11:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 A kérdező kommentje:
Köszönöm!
2016. nov. 28. 12:00

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!