Hogy lehet fordítani és értelmezni ezt a mondatot? High as f*ck
Figyelt kérdés
2016. nov. 24. 18:28
1/3 lohohol válasza:
Ezt a legjobban úgy lehet lefordítani magyarra hogy: k*rvára betépve. Akkor használják ezt a kifejezést mikor füveznek az emberek és jól betépnek tõle.
2/3 anonim válasza:
Illetve az sincs kizárva, hogy szó szerinti magasságról beszélünk.
Pl.: This building's high as f*ck = Kib*szott magas ez az épület.
3/3 A kérdező kommentje:
köszönöm a választ
2016. nov. 25. 17:27
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!