Angol szavak amik magyarra fordítva csak körülírhatóak?
Figyelt kérdés
írnátok kérlek ilyeneket?
mint pl: defenestration -- a cselekvés ami által kidobunk valakit vagy valamit az ablakon (nem egy erős példa de hirtelen ez jutott eszembe ^^")
2016. aug. 23. 09:21
2/4 anonim válasza:
A defenesztráció szó a magyarban is létezik kérdező.:)
Nekem elsőre ilyen új, médiával, elektronikával kapcsolatos szavak ugranak be, mint a spoiler. Ugye erre sincs igazából magyar szavunk (bár a spoilerezés ige netes körökben elég elterjedt), de tulajdonképpen ha magyarul akarjuk mondani, akkor spoilerezni = elmondani valakinek egy kulcsfontosságú információt valamilyen sztoriból, ezáltal tönkretenni a másik élményét.:D
3/4 anonim válasza:
facepalm - amikor valaki a kezébe temeti az arcát
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!