Aki tud Koreaiul, lefordítaná ezt?
Kakaotalkon kaptam üzenetet egy Koreai fiútól, és nem tudom mit jelent. A Google fordító pedig nem jól fordította.
Ez lenne az:
오빠랑 뭐먹으러갈까?
És még egy:
누나 정국이랑 썸타요.
Előre is köszönöm! :)
Ha még aktuális:
"오빠랑 뭐먹으러갈까?" - Mit kéne a bátyádnak ennie? (de valszeg "oppa" alatt magát érti, szóval: Mit kéne ennem?)
"누나 정국이랑 썸타요." - Úgy tűnik van valami te (noona) és Jeong Guk között.
Kakaotalk-ból következtetve az oppa/noona dolgot nem kell kifejtenem. :)
Az elozo valaszado rosszul forditott.
오빠랑 뭐먹으러갈까?" - mit szeretnel enni oppaval?/mit ennel oppaval?
랑 + val/vel, 오빠랑 szerkezet - oppaval
누나 정국이랑 썸타요. Noona (idosebb not hiv igy egy ferfi/fiu) Jungkook-hoz hasonlit.
Utobbiban nem vagyok teljesen biztos mert ez egy aranylag uj szleng amit altalaban egyetemistak hasznalnak ami en mar nem vagyok :)
Elso teljesen biztos! (Del Koreaban elek)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!