Helyes a német fordításom?
Kérlek javítsátok ki, elég gyengén megy a német, még csak tanulom.
Der Mensch spricht.( az emberek beszélnek)
Wir sprechen im Wachen und im Traum. ( Mi beszélünk amikor ébren vagyunk és amikor álmodunk)
Wir sprechen stets, auch dann, , ,wenn wir kein Wort verlauten lassen, sondern nur zuhören oder lesen, sogar, dann wenn wir weden eigens zuhören noch lesen, stattdessen einer Arbeit nachgeen oder in der Muße aufgehen. ( Ez annyira komplikált, hogy nem tudtam összerakni , kérlek ha van időd egészitsd ki!)
Wir sprechen ständing in irgendeiner Weise.( Mi állandóan beszélünk valamilyen módon)
Wir sprechen, weil Sprechen uns natürlich ist( Beszélünk, mert a beszéd természetes számunkra).
. Es entspringt nicht erst aus einem besonderen Wollen. ( Ez jön magától, nem egy különleges akarat)
. Man sagt, der Mensch habe die Sprache von Natur. ( Azt mondják, hogy az ember természettétől fogva beszél)
Die Lehre gilt, der Mensch sei im Unterschied zu Pflanzen und Tieren das sprachfähige Lebewesen.( A tanulás érvényes, az ember az az állatokkal és a növényekkel szemben kompatibilis a nyelvekkel)
Der Satz meint nicht nur, der Mensch besitze neben anderen FAhigkeiten auch diejenige zu sprechen. ( Nem azt jelenti, hogy csak az embernek van képessége beszélni)
Der Satz will sagen, erst die Sprache befähige den Menschen, dasjenige Lebewesen zu sein, das er als Mensch ist. ( Mondatot mondani, csak egy nyelvi képessége az embernek , hogy ő ember)
Als der Sprachenende ist der Mensch Mensch. ( Mivel a nyelv révén ember az ember)
Az emberek beszélnek/Menschen sprechen
Wir sprechen wenn wir wach sind und im Traum
(Beszélünk ébren és amikor álmodunk)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!