Valaki segítene lefordítani három mondatot angolra? EXTRAFONTOS!
1. Előzőleg a Debreceni Állami Gazdaság Nyíracsád Asszonyrészen található faüzemeként működött.
2. A kész áru raktározásának megoldásaként újabb beruházásnak köszönhetően egy fedett tároló épült, ahol több ezer raklap is elfér.
3. Ezekkel a gépekkel minőségi termékek készülnek.
Előre is köszi! Nagyon fontos lenne!! Örök hálám annak aki lefordítja!:"D
!. Previously it had been operating as a wood mill at the Nyíracsád-Asszonyrész site of the Debrecen State Farm.
2. Thanks to a recent investment for solving the problem of storing finished goods, a covered facility has been built with room for the storage of several thousand pallets.
3. These machines make quality products.
A "...room for the storage of several thousand pallets." szövegrészből hagyd ki a "the storage of" szavakat, mert azokra nincs szükség.
Tehát a javított szövegrész így szól: "...room for several thousand pallets."
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!