Jó angolosok! Tudnátok segíteni lefordítani ezt a 2 mondatot?
Figyelt kérdés
csak pár hónapja tanulok angolt de most fontos lenne, hogy teljesen helyes legyen.
" Már megint elszúrtál valamit..." ezt ilyen mérgelődős helyzetben
" Mit bámulunk? "
csak ennyi lenne, de mint mondtam, biztosra szeretnék menni :)
a válaszokat köszönöm!
2016. máj. 4. 20:06
1/7 anonim válasza:
"You have screwed something up again..."
"What are we looking at?"
2/7 A kérdező kommentje:
köszönöm szépen!
2016. máj. 4. 20:40
3/7 anonim válasza:
Esetleg a bámulás lehet stare vagy gaze.
4/7 anonim válasza:
1. A 'you messed something up again' szintén jó.
2. A 'what are we staring at ?' jóval pontosabb, mint a 'What are we looking at?' A 'bámulás' merev, hosszasabb nézés.
A 'what are we gazing at' is jó, bár az érzelmi töltete inkább pozitív, míg a 'stare' szóé inkább negatív.
5/7 anonim válasza:
A "you have messed something up again" helyesebb, mint amit írtam. Bocs.
6/7 anonim válasza:
1. vagyok, igaza van a 4.-nek a stare jobb mint a look.
7/7 A kérdező kommentje:
hűha, köszönöm szépen az átfogó válaszokat, nagyon sokat segítettetek!!! :)
2016. máj. 8. 16:02
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!