Hogyan mondják angolul az alábbi mondatot?
Szeretném visszakérni... (pl a házamat)
I would like to ask back my house?
I would like to ask for my house to be returned.
I would like my house back.
I would like to ask for my house back.
Hogy miért "my X back" a bevett formula, nem tudnám megmagyarázni, mindezenesetre ez az elfogadott.
pl. I want my house back. = Vissza akarom kapni a házamat.
Ha nagyon udvarias akarsz lenni, akkor esetleg például:
I would like you to give me back my house.
Itt lehet hogy rámszólsz, hogy most miért máshová raktam a back-et, de ez más szerkesztés, direkt azért mutatom. Ahova te raktad, ott semmiképp nem jó. Viszont a: "give XY back the Z" = vissza[=back]adni[=give] XY-nak a Z-t, ez is helyes.
A "Z back" (Z-t vissza) szintén.
Csak ne próbáld kombinálni a kettőt, ne duplázd a back-et vagy ilyesmi.
Ez a szerkezet is jó udvarias kérésre?
May I have my .. back?
Visszakaphatnám a (valamimet)?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!