Hogy van angolul ez a ketto mondat?
Figyelt kérdés
Nem az a kedves, aki szép, hanem az a szép, aki kedves.
Amin nem tudsz változtatni, az téged fog megvaltoztatni.
2016. jan. 27. 23:39
1/6 anonim válasza:
Not the nice one is kind but the kind one is nice.
Things you can't change, will change you.
2/6 A kérdező kommentje:
köszii
2016. jan. 28. 11:19
3/6 anonim válasza:
It isn't the beautiful who is pleasant, it is the pleasant who is beautiful.
4/6 A kérdező kommentje:
amugy ezeket a mondatokat nem ertem, hogy miert igy kell irni. Mert pl az első válaszolónál olyan mintha azt mondanánk, hogy nem az a kedves aki szép, hanem az a szép aki kedves. pont fordítva kéne irni a mondatot nem?
2016. jan. 29. 06:07
5/6 anonim válasza:
1. Nem szoktunk szó szerint fordítani.
2. Aki lepontozott, írhatna jobbat.
3. Többféle lehetőség van, én egyet-egyet írtam ezek közül.
4. Szó szerint ezt írtam: Nem a szép (ember) kedves, hanem a kedves (ember) szép.
6/6 anonim válasza:
Kerdezot ami megzavarhatta, hogy "nice" itt az lenne inkabb a kedves megfeloleje.
Nice looking - csinos, nem szep/gyonyoru
Nice (person)- kedves, rendes.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!